Skanda Guru Kavacham #fullversion | ஸ்கந்த குரு கவசம் (முழுதும்) | Vaikasi Visakam special Upload
Murugan•Tamil
சிரி சிகந்தகுரி கவச்சம்
ciri cikantakuri kavaccam
நிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிக
nikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikika
50 வருடங்களாக என்றே சொல்லலாம்
50 varuṭaṅkaḷāka eṉṟē collalām
இந்த கந்த சிஷ்டி கவச்சமும்
inta kanta ciṣṭi kavaccamum
சிகந்தகுரு கவச்சம் பிறகு recording
cikantakuru kavaccam piṟaku recording
சொல்லாத நாட்கில் இல்லை
collāta nāṭkil illai
மிகக்குரைவில்லை
mikakkuraivillai
அது பகவானோட Murray's recording
atu pakavāṉōṭa Murray's recording
இந்த ச்லோகத்தை படிக்க முடிஞ்சா படிக்கலாம் அல்லது கேக்கலாம் எப்படி இருந்தாலும் முருகனோட அனுக்ராம் எல்லாருக்கும் நிச்சயம் கிடைக்கும்
inta clōkattai paṭikka muṭiñcā paṭikkalām allatu kēkkalām eppaṭi iruntālum murukaṉōṭa aṉukrām ellārukkum niccayam kiṭaikkum
சிரி சிகந்தகுருக்கவச்சம்
ciri cikantakurukkavaccam
கலியுகத்தையிவமே கந்தனிக்கு மூத்தோனே மோசிக வாகனனே மூலப்பொருளோனே
kaliyukattaiyivamē kantaṉikku mūttōṉē mōcika vākaṉaṉē mūlapporuḷōṉē
சிகந்தகுருக்கவச்சத்தைக் கலிதோஷம் நீங்கிடவே திருவடியின் திருவருளால் செப்புகிறேன் காத்தருள்வாய்
cikantakurukkavaccattaik kalitōṣam nīṅkiṭavē tiruvaṭiyiṉ tiruvaruḷāl ceppukiṟēṉ kāttaruḷvāy
சித்தி வினாயக செய்ய மரில் போற்றிகிறேன்
citti viṉāyaka ceyya maril pōṟṟikiṟēṉ
சிப்பிரகணபதியே நர்கதியும் தந்தரில் வாய்
cippirakaṇapatiyē narkatiyum tantaril vāy
கணபதித்தாளினையைக் கரித்தினில் வைக்கிட்டேன்
kaṇapatittāḷiṉaiyaik karittiṉil vaikkiṭṭēṉ
அச்சம்தீர்த்தின்னி recording recording
accamtīrttiṉṉi recording recording
சிகந்தா சரணம் சிகந்தா சரணம்
cikantā caraṇam cikantā caraṇam
சரவண பவக்குகா சரணம் சரணம்
caravaṇa pavakkukā caraṇam caraṇam
குருகுகா சரணம் குருபரா சரணம்
kurukukā caraṇam kuruparā caraṇam
சரணம் அடைந்திட்டேன் கந்தாசரணம்
caraṇam aṭaintiṭṭēṉ kantācaraṇam
தனைத்தானரிந்து நான் தன்மயமாகிடவே
taṉaittāṉarintu nāṉ taṉmayamākiṭavē
ச்கந்தகிரி குருநாதா தந்திடுவீர் ஞானமுமே
ckantakiri kurunātā tantiṭuvīr ñāṉamumē
தத்தகிரி குருநாதா வந்திடுவீர் வந்திடுவீர்
tattakiri kurunātā vantiṭuvīr vantiṭuvīr
அவதூத சத்குருவாய் ஆண்டவனே வந்திடுவீர்
avatūta catkuruvāy āṇṭavaṉē vantiṭuvīr
அன்புருவாய் வந்தென்னே ஆட்பம்ட குருபரனே
aṉpuruvāy vanteṉṉē āṭpamṭa kuruparaṉē
அரம்புரு நின்பம் பீடிமே தந்தருள்வாய்
arampuru niṉpam pīṭimē tantaruḷvāy
தந்திடுவாய் வரமகனி சிகந்தகுருநாதா
tantiṭuvāy varamakaṉi cikantakurunātā
சண்முகா சரணம் சரணம் சிகந்தகுரோ
caṇmukā caraṇam caraṇam cikantakurō
காத்திடுவாய் காத்திடுவாய் சிகந்தகுருநாதா
kāttiṭuvāy kāttiṭuvāy cikantakurunātā
போட்டிடுவேன் போட்டிடுவேன் குவனகுருநாதா
pōṭṭiṭuvēṉ pōṭṭiṭuvēṉ kuvaṉakurunātā
போட்டி போட்டி சிகந்தா போட்டி
pōṭṭi pōṭṭi cikantā pōṭṭi
போட்டி போட்டி முருகா போட்டி
pōṭṭi pōṭṭi murukā pōṭṭi
அருமுகா போட்டி அருப்பதம் அருவாய்
arumukā pōṭṭi aruppatam aruvāy
தகப்பன் சாமியே என் இதையத்தில் தங்கிடுவாய்
takappaṉ cāmiyē eṉ itaiyattil taṅkiṭuvāy
சிவகூரு நாதா செப்பிடுவாய்
civakūru nātā ceppiṭuvāy
சிவகூரு நாதா செப்பிடுவாய்
civakūru nātā ceppiṭuvāy
பிரணவ மகை
piraṇava makai
அகக்கண்திரக்காருவாய் உபதேசம்
akakkaṇtirakkāruvāy upatēcam
திக்கெலாம் வெண்டு திருச்செந்தில் அமந்தோனே
tikkelām veṇṭu tiruccentil amantōṉē
ஆருமுகச் சுவாமி உன்னை அருஜோதியாய் காண
ārumukac cuvāmi uṉṉai arujōtiyāy kāṇa
அகத்துள்ளே குமராணி அன்பு மயமாய் வருவாய்
akattuḷḷē kumarāṇi aṉpu mayamāy varuvāy
அமரத்தன்மைனை அனுப்பிரைத்திடுவாய்
amarattaṉmaiṉai aṉuppiraittiṭuvāy
வேலுடை குமராணி வித்தையும் தந்தருள்வாய்
vēluṭai kumarāṇi vittaiyum tantaruḷvāy
வேல் பொண்டு வந்திடுவாய் காலனை விரட்டிடவே
vēl poṇṭu vantiṭuvāy kālaṉai viraṭṭiṭavē
திருமிருகன் பூண்டிதே திவ்ய ஜோதியானக்கந்தா
tirumirukaṉ pūṇṭitē tivya jōtiyāṉakkantā
பரன் ஜோதியும் காட்டி பரிபூர்ணம் ஆகிடுவாய்
paraṉ jōtiyum kāṭṭi paripūrṇam ākiṭuvāy
திருமலை முருகாணி ரிடைக்கான மருக்குரிவாய்
tirumalai murukāṇi riṭaikkāṉa marukkurivāy
செல்வ முத்துக்குமரா மும்மல மகத்திடுவாய்
celva muttukkumarā mummala makattiṭuvāy
அடி முடி அரியவுணா அண்ணா மலையோனி
aṭi muṭi ariyavuṇā aṇṇā malaiyōṉi
அருணாசலக்குமரா அருணகிரிக்கருலியவா
aruṇācalakkumarā aruṇakirikkaruliyavā
திருப்பரன் கிரிக்குவனே தீர்த்திடுவாய் வினை முழ்தும் திருத்தனி வேல் முருகா தீரனாய் ஆக்கிடுவாய்
tirupparaṉ kirikkuvaṉē tīrttiṭuvāy viṉai muḻtum tiruttaṉi vēl murukā tīraṉāy ākkiṭuvāy
எட்டு குடிக்குமரா ஏவல் வில்லி சூனியத்தை பகைவர் சூது வாதுகளை வேல் கொண்டு விரட்டிடுவாய்
eṭṭu kuṭikkumarā ēval villi cūṉiyattai pakaivar cūtu vātukaḷai vēl koṇṭu viraṭṭiṭuvāy
எல்லா பயங்கிலும் எனக்குக் கிடைத்திடவே எங்கும் நிறைந்த கந்தா எண்டண் முருகா நீ
ellā payaṅkilum eṉakkuk kiṭaittiṭavē eṅkum niṟainta kantā eṇṭaṇ murukā nī
என் உள்ள அறிவாய் நீ உள்ளொளியாய் வந்திருப்பாய் திருப்போரூர் மாமூருகா திருவடியே சரணமையா
eṉ uḷḷa aṟivāy nī uḷḷoḷiyāy vantiruppāy tiruppōrūr māmūrukā tiruvaṭiyē caraṇamaiyā
அரிவொழியாய் வந்து நீ, அகத்தண்ணை திரந்திடுவாய்
arivoḻiyāy vantu nī, akattaṇṇai tirantiṭuvāy
திருச்சந்தூர் சண்முகனே, ஜகத் குரு விற்கருடியவா
tiruccantūr caṇmukaṉē, jakat kuru viṟkaruṭiyavā
ஜகத் குரோ சிவக்குமரா, சித்தமல மகட்டிடுவாய்
jakat kurō civakkumarā, cittamala makaṭṭiṭuvāy
செங்கோட்டு வேலவனே, சிவானு பூதிதாரும்
ceṅkōṭṭu vēlavaṉē, civāṉu pūtitārum
சிக்கல் செங்காரா, ஜீவனை சிவனாக்கிடுவாய்
cikkal ceṅkārā, jīvaṉai civaṉākkiṭuvāy
குண்டர்குடிக்குமரா, ஒருகுகனாய் வந்திடப்பா
kuṇṭarkuṭikkumarā, orukukaṉāy vantiṭappā
குமரகிரிக்கிருமானே, மனத்தையும் மாய்த்திருவீர்
kumarakirikkirumāṉē, maṉattaiyum māyttiruvīr
பச்சை மலை முருகா, இச்சையைக் கலைந்திடப்பா
paccai malai murukā, iccaiyaik kalaintiṭappā
பவிழ மலை ஆண்டவனே, பாபங்கலை போக்கிடப்பா
paviḻa malai āṇṭavaṉē, pāpaṅkalai pōkkiṭappā
விராலி மலை சண்முகனே, விரையிலி நீ வந்திடப்பா
virāli malai caṇmukaṉē, viraiyili nī vantiṭappā
வயலோர் குமாரகுரோ, ஞானவரம் எனக்கருள்வீரே, வெண்ணை மலை முருகா மீ வீட்டை தந்திடுவீர்
vayalōr kumārakurō, ñāṉavaram eṉakkaruḷvīrē, veṇṇai malai murukā mī vīṭṭai tantiṭuvīr
ததிர்காம வேலவனே, மனமாயை அகற்றிடுவாய் காந்தமலை குமரா கருத்துள் வந்திடுவீர்
tatirkāma vēlavaṉē, maṉamāyai akaṟṟiṭuvāy kāntamalai kumarā karuttuḷ vantiṭuvīr
மைலத்து முருகானி, மனத்தகத்துள் வந்திடுவீர்
mailattu murukāṉi, maṉattakattuḷ vantiṭuvīr
தஞ்சமலை சித்தகுரோ, தண்ணுளியாய் வந்திடுவீர்
tañcamalai cittakurō, taṇṇuḷiyāy vantiṭuvīr
குமர மலை கூரு நாதா, கவலை எல்லாம் போக்கிடுவீர்
kumara malai kūru nātā, kavalai ellām pōkkiṭuvīr
பள்ளி மலை வேல் முருகா, பேர்க்கொண்டு வந்திடுவீர்
paḷḷi malai vēl murukā, pērkkoṇṭu vantiṭuvīr
வடப்பழ்ணி ஆண்டவனே, வால் வினைகள் போக்கிடுவீர்
vaṭappaḻṇi āṇṭavaṉē, vāl viṉaikaḷ pōkkiṭuvīr
ஏழு மலை ஆண்டவனே, எத்திக்கும் காத்திடுவீர்
ēḻu malai āṇṭavaṉē, ettikkum kāttiṭuvīr
ஏழ் மயகத்திக்கந்தா, எமபயம் போக்கிடுவீர்
ēḻ mayakattikkantā, emapayam pōkkiṭuvīr
அருபடை குமரா மையிலேறி வந்திருவாய்
arupaṭai kumarā maiyilēṟi vantiruvāy
பணிவதே பணி என்று பணித்தனை நீ எனக்கு
paṇivatē paṇi eṉṟu paṇittaṉai nī eṉakku
பணிந்தேன் தந்தா உன் பாதம் பணிந்துவப்பேன்
paṇintēṉ tantā uṉ pātam paṇintuvappēṉ
அருப்பெருந்த் ஜோதியே அன்பென கருள்வாயே
arupperunt jōtiyē aṉpeṉa karuḷvāyē
படர்ந்த அன்பினை நீ பரப்பிரம்மம் எந்தனையே
paṭarnta aṉpiṉai nī parappirammam entaṉaiyē
உலகிக்கும் உள்ளது ஒருக்கொருள் அன்பேதான்
ulakikkum uḷḷatu orukkoruḷ aṉpētāṉ
உள்ளிராகி இருப்பதும் அன்பென்றாய்
uḷḷirāki iruppatum aṉpeṉṟāy
அன்பே குமரன் அன்பே ச்கந்தன்
aṉpē kumaraṉ aṉpē ckantaṉ
அன்பே ஓமினும் அருமங்கிரம் என்றாய்
aṉpē ōmiṉum arumaṅkiram eṉṟāy
அன்பை உளக்கிலே அசையாது அமர்த்திடுமோர்
aṉpai uḷakkilē acaiyātu amarttiṭumōr
சக்தியைத் தந்து தடுத்தாட்பம் ரிடவும்
caktiyait tantu taṭuttāṭpam riṭavum
பருவாய் அன்பனாய் வந்தரும் ச்கந்தகுரோம்
paruvāy aṉpaṉāy vantarum ckantakurōm
யாவர்க்கும் இனியன்னி யாவர்க்கும் எழியன்னி
yāvarkkum iṉiyaṉṉi yāvarkkum eḻiyaṉṉi
யாவர்க்கும் வலியன்னி யாவர்க்கும் ஆனோயினி
yāvarkkum valiyaṉṉi yāvarkkum āṉōyiṉi
உனக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிறிக்கிற
uṉakkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟikkiṟa
சதுர்மரை போற்றும் சண்முகனாதா ஆகமமேற்றும் அம்பிகை புதல்வா
caturmarai pōṟṟum caṇmukaṉātā ākamamēṟṟum ampikai putalvā
ஏழியைக் கார்த்தனி வேலேந்தி வந்திருவாய்
ēḻiyaik kārttaṉi vēlēnti vantiruvāy
தாயாய் தந்தையாய் முருகா தக்கணம் நீ வருவாய்
tāyāy tantaiyāy murukā takkaṇam nī varuvāy
சக்தியும் சிவனுமாய் சடுதியில் நீ வருவாய்
caktiyum civaṉumāy caṭutiyil nī varuvāy
பரம்பொருளான பாலனே ச்கந்தகுரோ
paramporuḷāṉa pālaṉē ckantakurō
ஆதி மூலமே அருவாய் உருவாய் நீ
āti mūlamē aruvāy uruvāy nī
அடியினைக் காத்திட அறிவாய் வந்தருவாய்
aṭiyiṉaik kāttiṭa aṟivāy vantaruvāy
உள்ளொளியாய் முருகா உடனே நீ வா வா வா
uḷḷoḷiyāy murukā uṭaṉē nī vā vā vā
தேவாதிதேவா சிவகுரூ வா வா வா
tēvātitēvā civakurū vā vā vā
வேலாயிதத்திடன் குமரா விரைவினி வந்திடப்பா
vēlāyitattiṭaṉ kumarā viraiviṉi vantiṭappā
பாண்பனையாவும்மாய் கண்கண்டதியிவமாய்
pāṇpaṉaiyāvummāy kaṇkaṇṭatiyivamāy
வேதைச் சுடரோய் மெய்கண்ட தேவமே, மித்தையாம் இவ்வுலகை மித்தை என்ற அரிந்திடச்சை, அபயம் அபயம் தந்தா அபயம் என்ற அலருகினேன், அமைதியை வேண்டி அருமுகா வா வா வெண்டேன்.
vētaic cuṭarōy meykaṇṭa tēvamē, mittaiyām ivvulakai mittai eṉṟa arintiṭaccai, apayam apayam tantā apayam eṉṟa alarukiṉēṉ, amaitiyai vēṇṭi arumukā vā vā veṇṭēṉ.
உன் துணை வேண்டினேன் உமையவில் குமராக்கின், அச்சம்மகத்திடுவாய் அமைதியைத் தந்திடுவாய் வேண்டியது உன்னருளே, அரும்வதுன் கடனையாம் உன்னருளாலே, உன்தால் வணங்கித்தேன் அஷ்டமா சித்திகினை அடியன்திருகிடப்பா,
uṉ tuṇai vēṇṭiṉēṉ umaiyavil kumarākkiṉ, accammakattiṭuvāy amaitiyait tantiṭuvāy vēṇṭiyatu uṉṉaruḷē, arumvatuṉ kaṭaṉaiyām uṉṉaruḷālē, uṉtāl vaṇaṅkittēṉ aṣṭamā cittikiṉai aṭiyaṉtirukiṭappā,
அஜபை வழியிலே அசியாமலிருத்திவிடு
ajapai vaḻiyilē aciyāmaliruttiviṭu
சித்தர்கள் போற்றியம் யானசித்தியும் தந்திவிடு
cittarkaḷ pōṟṟiyam yāṉacittiyum tantiviṭu
சிவானந்தத்தேனில் திலைக்கிடவே செய்திவிடு
civāṉantattēṉil tilaikkiṭavē ceytiviṭu
அருள் ஒளிக்காட்சியை அகத்துள்ளே காட்டிவிடு
aruḷ oḷikkāṭciyai akattuḷḷē kāṭṭiviṭu
அறிவை அறிந்திடும் அவ்வருளை இன்னி தந்திவிடு
aṟivai aṟintiṭum avvaruḷai iṉṉi tantiviṭu
அனுக்கிரைத்திடுவாய்
aṉukkiraittiṭuvāy
ஆதிகுரு நாதாக்கேடி சிகந்தகுரு நாதா
ātikuru nātākkēṭi cikantakuru nātā
சிகந்தகுரு நாதா
cikantakuru nātā
தத்துவம் மறந்து தன்னையும் நான் மறந்து
tattuvam maṟantu taṉṉaiyum nāṉ maṟantu
நல்லதிக்கெட்டதும் நானின்பதும் மறந்து
nallatikkeṭṭatum nāṉiṉpatum maṟantu
பாவப் பொண்ணியத்தோடு பரலோகம் மறந்திடச்சை
pāvap poṇṇiyattōṭu paralōkam maṟantiṭaccai
அருண் வெளி மிட்டிவனி அகலாதிருத்திடுவாய்
aruṇ veḷi miṭṭivaṉi akalātiruttiṭuvāy
அடிமையை காத்திடுவாய்
aṭimaiyai kāttiṭuvāy
ஆருமுகக் கந்தகுரோ
ārumukak kantakurō
சித்தியிலே பெரிய ஞான சித்தி நீ அருள
cittiyilē periya ñāṉa citti nī aruḷa
சீக்கிரமே வருவாய்
cīkkiramē varuvāy
சிவானந்தம் தருவாய்
civāṉantam taruvāy
சிவானந்தம் தந்தருளி சிவசித்தராக்கிடுவாய்
civāṉantam tantaruḷi civacittarākkiṭuvāy
சிவனைப் போலென்னைச் செய்திடுவதும் கடனே
civaṉaip pōleṉṉaic ceytiṭuvatum kaṭaṉē
சிவசத் குருநாதா சிவசத் குருநாதா
civacat kurunātā civacat kurunātā
சிகந்தகுருநாதா கதரிகிறேன் கேட்டிடுவாய்
cikantakurunātā katarikiṟēṉ kēṭṭiṭuvāy
தாளினைப் பிடித்தேன் தந்திடுவர மினக்கு
tāḷiṉaip piṭittēṉ tantiṭuvara miṉakku
திரிவரின் சக்தியைத் தந்தாட் பொண்கிடுவாய்
tirivariṉ caktiyait tantāṭ poṇkiṭuvāy
சத்திருப்பகைவர்களை சண்முகா ஒழித்திட்டு
cattiruppakaivarkaḷai caṇmukā oḻittiṭṭu
கிழக்கித்தி செயிலிந்தி
kiḻakkitti ceyilinti
ரிபாகராக் காப்பாற்றும்
ripākarāk kāppāṟṟum
தின்கிழக்கித்தி செயிலிந்தி
tiṉkiḻakkitti ceyilinti
தீன வந்தோ காப்பாற்றும்
tīṉa vantō kāppāṟṟum
தென் திசையிலும் என்னை தெருவருளால் காப்பாற்றும்
teṉ ticaiyilum eṉṉai teruvaruḷāl kāppāṟṟum
தென் மேர்க்கிலும் என்னை இரண்டு வேலால் காப்பாற்றும்
teṉ mērkkilum eṉṉai iraṇṭu vēlāl kāppāṟṟum
மேர்க்கதிக்கில் என்னை மால் மருகார் ரக்ஷிப்பாய்
mērkkatikkil eṉṉai māl marukār rakṣippāy
வட மேர்க்கிலும் என்னை மைலோனே ரக்ஷிப்பாய்
vaṭa mērkkilum eṉṉai mailōṉē rakṣippāy
வடக்கில் என்னைக் காப்பாற்ற வந்திடிவீர் சத்குருவாய்
vaṭakkil eṉṉaik kāppāṟṟa vantiṭivīr catkuruvāy
வடகிழக்கில் எனக்காக மைல் மீது வரிபீரே
vaṭakiḻakkil eṉakkāka mail mītu varipīrē
பத்திக்கித்தோரும் என்னை பறந்து வந்திரக்கிப்பாய்
pattikkittōrum eṉṉai paṟantu vantirakkippāy
என் சிகையிம் சிரசினையிம் சிவகுரோ ரக்கிப்பாய்
eṉ cikaiyim ciraciṉaiyim civakurō rakkippāy
நெற்றியின் புருவமும் நினகரில் காக்கட்டும்
neṟṟiyiṉ puruvamum niṉakaril kākkaṭṭum
கண்களிரண்டையும் தந்தவேல் காக்கட்டும்
kaṇkaḷiraṇṭaiyum tantavēl kākkaṭṭum
நாசிகள் இரண்டையும் நல்லவேல் காக்கட்டும்
nācikaḷ iraṇṭaiyum nallavēl kākkaṭṭum
செவிகள் இரண்டையும் சேவர் கொடி காக்கட்டும்
cevikaḷ iraṇṭaiyum cēvar koṭi kākkaṭṭum
கண்ணங்கள் இரண்டையும் காங்கேயன் காக்கட்டும்
kaṇṇaṅkaḷ iraṇṭaiyum kāṅkēyaṉ kākkaṭṭum
உதட்டினையும் தானுமாசுதன் காக்கட்டும்
utaṭṭiṉaiyum tāṉumācutaṉ kākkaṭṭum
நாக்கை நன்முருதன் நயமுடன் காக்கட்டும்
nākkai naṉmurutaṉ nayamuṭaṉ kākkaṭṭum
நாக்கை நன்முருதன் நயமுடன் காக்கட்டும்
nākkai naṉmurutaṉ nayamuṭaṉ kākkaṭṭum
பற்கிழைக்க்கந்தன் பலம்க்கொண்டுக் காக்கட்டும்
paṟkiḻaikkkantaṉ palamkkoṇṭuk kākkaṭṭum
கழித்தை சிகந்தன் கைகளால் காக்கட்டும்
kaḻittai cikantaṉ kaikaḷāl kākkaṭṭum
தோழ்கில் இரண்டையும் தூயவேல் காக்கட்டும்
tōḻkil iraṇṭaiyum tūyavēl kākkaṭṭum
கைகில் கிரல்கிலிரிக்காதிகேயன் காக்கட்டும்
kaikil kiralkilirikkātikēyaṉ kākkaṭṭum
காக்கட்டும் மார்பையும் வைத்ரையும் வள்ளி மனாளன் காக்கட்டும் மனத்தை முருகன்தை மாத்தடிதான் காக்கட்டும்
kākkaṭṭum mārpaiyum vaitraiyum vaḷḷi maṉāḷaṉ kākkaṭṭum maṉattai murukaṉtai māttaṭitāṉ kākkaṭṭum
பிருதேயத்தில் ச்கந்தன் இனிது நிலைத்திருக்கட்டும் உதரத்தை எல்லாம் உமைமைந்தன் காக்கட்டும்
pirutēyattil ckantaṉ iṉitu nilaittirukkaṭṭum utarattai ellām umaimaintaṉ kākkaṭṭum
நாபிகூக்கியம் லிங்கம் நவையிடைக் குதத்தோடு இடுப்பை முழங்காலை இனையான கால்களையும்
nāpikūkkiyam liṅkam navaiyiṭaik kutattōṭu iṭuppai muḻaṅkālai iṉaiyāṉa kālkaḷaiyum
குரங்கால் விரைக்கிலையும் பிருந்து முகர் அனைத்தையுமே ரோமத்துாரமிலாம் உமைபாலாரக்கிப்பாய்
kuraṅkāl viraikkilaiyum piruntu mukar aṉaittaiyumē rōmattuāramilām umaipālārakkippāy
தோல்ரத்தம் மஜ்சையும் மாம்சமென்று மேதசையும் அருமுகபாக் காத்திடுவீர் அமரர்த்தலைவா காத்திடுவீர்
tōlrattam majcaiyum māmcameṉṟu mētacaiyum arumukapāk kāttiṭuvīr amararttalaivā kāttiṭuvīr
என்ன ஹங்காரம் மகட்டி அறிவொளியாயிருந்தும் முருகாயனைக்காக்க வேல் கொண்டு வந்திடுவீர்
eṉṉa haṅkāram makaṭṭi aṟivoḷiyāyiruntum murukāyaṉaikkākka vēl koṇṭu vantiṭuvīr
பாபத்தைக் கொசிக்கிப் பாரிலாம் சிறப்புரவே!
pāpattaik kocikkip pārilām ciṟappuravē!
ஓம் சோம் சரவணப்பவத்!
ōm cōm caravaṇappavat!
சிரிம்! பிரிம்! பிரிமின்றும்!
cirim! pirim! pirimiṉṟum!
கிலோம் சோம் நமகவென்றி சேர்த்திடதா நாள்தோரும்!
kilōm cōm namakaveṉṟi cērttiṭatā nāḷtōrum!
ஓமிரந்து நம்மவரை ஒன்றாகச் சேர்த்திரடா
ōmirantu nammavarai oṉṟākac cērttiraṭā
ஒன்றாகக் கூட்டியமே உள்ளத்திலே இருத்தி
oṉṟākak kūṭṭiyamē uḷḷattilē irutti
ஒரு மனத்தோடு நீ ஒருவயும் ஏத்திரடா
oru maṉattōṭu nī oruvayum ēttiraṭā
முருகனின் மூலம் இது முழு மனத்தோடே தீட்டால்
murukaṉiṉ mūlam itu muḻu maṉattōṭē tīṭṭāl
மும்மலம் அகன்றி விடும் முக்தியும் கையிலும்டா
mummalam akaṉṟi viṭum muktiyum kaiyilumṭā
முக்தியை வேண்டியமே எதிக்கும் செல்ல வேண்டா
muktiyai vēṇṭiyamē etikkum cella vēṇṭā
முருகன் இரிப்பிடமே முக்சிஸ்திலமாகும் அப்பா
murukaṉ irippiṭamē mukcistilamākum appā
விதையத்தில் முருகனை இறித்தி விடி இக்கணமே
vitaiyattil murukaṉai iṟitti viṭi ikkaṇamē
இக்கணமே மூல மந்திரம் ஏத்தி விடி ஏத்தி விடி
ikkaṇamē mūla mantiram ētti viṭi ētti viṭi
மூல மதை ஏத்தி ஓர்க்குத் தால பயம் இல்லையடா
mūla matai ētti ōrkkut tāla payam illaiyaṭā
காலனை நீ செய்க்க, கந்தனை பற்றிடடா
kālaṉai nī ceykka, kantaṉai paṟṟiṭaṭā
சொன்ன பிடி செய்தால் சுப்பிரமண்ணி குரு நாதன்
coṉṉa piṭi ceytāl cuppiramaṇṇi kuru nātaṉ
தன்னிலி பெரிந்திடிகிறாய் உன் உள்ளேதானிரக்கிறான்
taṉṉili perintiṭikiṟāy uṉ uḷḷētāṉirakkiṟāṉ
செகமாய் செய்திடவே செப்பி நேன் மூலம் மே
cekamāy ceytiṭavē ceppi nēṉ mūlam mē
மூலத்தை நீ செபித்தே முக்க்கனும் ஆகிடடா
mūlattai nī cepittē mukkkaṉum ākiṭaṭā
அக்ஷரல் அக்ஷம் இதை அன்புடன் ஜபித்து விடில்
akṣaral akṣam itai aṉpuṭaṉ japittu viṭil
என்னியத்தலாம் கிட்டும்
eṉṉiyattalām kiṭṭum
யமபய மகன் ரோடும்
yamapaya makaṉ rōṭum
மோவுலகும் போஜிக்கும்
mōvulakum pōjikkum
முருகனருள் முன்னிருக்கும்
murukaṉaruḷ muṉṉirukkum
பூவுலகில் இனையற்ற பூஜ்யனுமாவாய் நீ
pūvulakil iṉaiyaṟṟa pūjyaṉumāvāy nī
கோடித்தரம் ஜபித்து கோடிகாண வேண்டும் அப்பா
kōṭittaram japittu kōṭikāṇa vēṇṭum appā
கோடிகாண சொன்னதை நீ நாடிடுவாய் மனமே
kōṭikāṇa coṉṉatai nī nāṭiṭuvāy maṉamē
சென்மம் கிடைக்கிற சிகித்திடுவாய் கோடியுமே
ceṉmam kiṭaikkiṟa cikittiṭuvāy kōṭiyumē
பிதாந்த ரகசியம் வெளியாக முன்னுல்லே
pitānta rakaciyam veḷiyāka muṉṉullē
வேத சூக்கிக்குமத்தை விரைவாக பிட்டிடலாம்
vēta cūkkikkumattai viraivāka piṭṭiṭalām
சுப்பிரமண்ணி குரு சோதியாயில் சோன்றிடுவான்
cuppiramaṇṇi kuru cōtiyāyil cōṉṟiṭuvāṉ
அருப்பிரின் சோதியான ஆர்முக சாமியுமே
aruppiriṉ cōtiyāṉa ārmuka cāmiyumē
அந்தர்முகமிரிந்து ஆட்கொள்வான் சத்தியமாய்
antarmukamirintu āṭkoḷvāṉ cattiyamāy
சித்தியையும் முக்தியையும் ச்கந்தகுரு தந்திடுவான்
cittiyaiyum muktiyaiyum ckantakuru tantiṭuvāṉ
நின்னையே நான் வேண்டி நித்தமும் ஏற்றிகிறேன்
niṉṉaiyē nāṉ vēṇṭi nittamum ēṟṟikiṟēṉ
மெய்யரிவாக தந்தா வந்திடுவாய் இவனுளே நீ
meyyarivāka tantā vantiṭuvāy ivaṉuḷē nī
வந்திடுவாய் மறுவிடுவாய் பகுத்தரிவாகவே நீ
vantiṭuvāy maṟuviṭuvāy pakuttarivākavē nī
பகுத்தரி ஓடிவனை பார்த்திட செய்திடப்பா
pakuttari ōṭivaṉai pārttiṭa ceytiṭappā
பகுத்தரி வானககந்தன் பிறகுண்டில் இரிக்கின்றான்
pakuttari vāṉakakantaṉ piṟakuṇṭil irikkiṉṟāṉ
பழணியில் நீயும் பழஞ் ஜோதியானானே
paḻaṇiyil nīyum paḻañ jōtiyāṉāṉē
பிரமனுக்கருளியவா பிரணவப் பொருளோனே
piramaṉukkaruḷiyavā piraṇavap poruḷōṉē
இரவா வரமருளி பிரம்மமயமா திருவாய்
iravā varamaruḷi pirammamayamā tiruvāy
திரிச்சந்தூரில் நீ சக்தி வேல் தாங்கி விட்டாய்
tiriccantūril nī cakti vēl tāṅki viṭṭāy
பழமுதிர்ச்சோலையில் பழஞ் ஜோதி மயமானாய்
paḻamutirccōlaiyil paḻañ jōti mayamāṉāy
சுவாமி மலையிலே சிவசுவாமி கருளிய நீ
cuvāmi malaiyilē civacuvāmi karuḷiya nī
பின்னிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக்கிக
piṉṉikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkikkika
சரணம் சரணம் சரணம் சரணம் அடைந்திட்டேன் சடுதியில் வாருமேன்
caraṇam caraṇam caraṇam caraṇam aṭaintiṭṭēṉ caṭutiyil vārumēṉ
சரவணபவனே சரவணபவனே உன்னருளாலே நான் உயிரோடிருக்கின்றேன்
caravaṇapavaṉē caravaṇapavaṉē uṉṉaruḷālē nāṉ uyirōṭirukkiṉṟēṉ
உயிருக்குயிரான கந்தா உன்னிலென்னைக் கரைக்கிடப்பா
uyirukkuyirāṉa kantā uṉṉileṉṉaik karaikkiṭappā
என்னில் உன்னைக் காண எனக்கு வரமருள்வாய்
eṉṉil uṉṉaik kāṇa eṉakku varamaruḷvāy
சீக்கிரம் வந்து சிவசக்தியும் தந்தருள்வாய்
cīkkiram vantu civacaktiyum tantaruḷvāy
இடகலை பின்கலை ஏதும் அறிந்திகின்னான்
iṭakalai piṉkalai ētum aṟintikiṉṉāṉ
இந்திரியம் அடக்கி இருந்து மறிகிலின்னான்
intiriyam aṭakki iruntu maṟikiliṉṉāṉ
மனதை அடக்க வழி ஒன்றும் அறிந்திகிலின்னான்
maṉatai aṭakka vaḻi oṉṟum aṟintikiliṉṉāṉ
சகந்தாவுன் திருவடியைப் பட்டினேன் சிக்கியனவே
cakantāvuṉ tiruvaṭiyaip paṭṭiṉēṉ cikkiyaṉavē
சிக்கியனப் பட்டினேன் செப்கிடிவிடிவிருக்கதேசம்
cikkiyaṉap paṭṭiṉēṉ cepkiṭiviṭivirukkatēcam
காமக்கசடுகள் யாவையும் களைந்திடுவாய்
kāmakkacaṭukaḷ yāvaiyum kaḷaintiṭuvāy
சித்த சுத்தியும் ஜபமும் தந்திடுவாய்
citta cuttiyum japamum tantiṭuvāy
நினைப்பெலாம் நினையே நினைந்திடச் செய்திடுவாய்
niṉaippelām niṉaiyē niṉaintiṭac ceytiṭuvāy
திருமுருகா உன்னை திடமுர நினைத்திடவே
tirumurukā uṉṉai tiṭamura niṉaittiṭavē
திருவருள் தந்திடுவாய் திருவருள் தான் போங்கிடவே
tiruvaruḷ tantiṭuvāy tiruvaruḷ tāṉ pōṅkiṭavē
திருவருள் ஒண்கிலே நினைப்பெற செய்திடுவாய்
tiruvaruḷ oṇkilē niṉaippeṟa ceytiṭuvāy
நினைப்பெற செய்திடுவாய் நித்தியானந்த மகிழ்
niṉaippeṟa ceytiṭuvāy nittiyāṉanta makiḻ
நித்தியானந்தமே நின்னுருவாகையினாம்
nittiyāṉantamē niṉṉuruvākaiyiṉām
அத்திவிதானந்தத்தில் இமைக்குழ்தி ஆகிதிடுவாய்
attivitāṉantattil imaikkuḻti ākitiṭuvāy
நியான பண்டிதா நான்மரை வித்தகாக் கேள்
niyāṉa paṇṭitā nāṉmarai vittakāk kēḷ
சிகந்தகுரு நாதா சிகந்தகுரு நாதாக் கேள்
cikantakuru nātā cikantakuru nātāk kēḷ
தேல் கொண்டு விரட்டிடுவாய்
tēl koṇṭu viraṭṭiṭuvāy
தாரிப் பிரியங்களையும் கடிக் கொண்டு விரட்டிடுவாய்
tārip piriyaṅkaḷaiyum kaṭik koṇṭu viraṭṭiṭuvāy
துக்கங்கள் அனைத்தையும் தொலைதூரம் போக்கிடுவாய்
tukkaṅkaḷ aṉaittaiyum tolaitūram pōkkiṭuvāy
பாப உடலைப் பரிசுத்தமாக்கிடுவாய்
pāpa uṭalaip paricuttamākkiṭuvāy
இன்பத் உண்பத்தை இருவுள்ளியால் விரட்டிடுவாய்
iṉpat uṇpattai iruvuḷḷiyāl viraṭṭiṭuvāy
ஆசைப் பேய்களை அறவே நசிக்கிடுவாய்
ācaip pēykaḷai aṟavē nacikkiṭuvāy
அகந்தை பிசாசை அழித்து ஒழித்திரடா
akantai picācai aḻittu oḻittiraṭā
மெய்யருளா முன்னருளின் முருகாயிரத்திடுவாய்
meyyaruḷā muṉṉaruḷiṉ murukāyirattiṭuvāy
கண்டண்ட தெய்வமே தலியுக வரதனே ஆருமுகமான குரோ அறிந்திட்டேன் உன்மைய்மை
kaṇṭaṇṭa teyvamē taliyuka varataṉē ārumukamāṉa kurō aṟintiṭṭēṉ uṉmaiymai
இக்கணமே வருவாய் என் ச்கந்த குருவே நீ என்னை காத்திடவே எனக்கு நீ அருளிடவே
ikkaṇamē varuvāy eṉ ckanta kuruvē nī eṉṉai kāttiṭavē eṉakku nī aruḷiṭavē
அறைக்கணத்தில் நீயும் ஆடி வருவாய் அப்பா வந்தனை தடுத்து வலியாட்பொள் வரதகுரோ
aṟaikkaṇattil nīyum āṭi varuvāy appā vantaṉai taṭuttu valiyāṭpoḷ varatakurō
அன்பித்தியிக்கிக்கிக்கிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகிகி
aṉpittiyikkikkikkikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikikiki
அக்கிக் காத்திடுவாய்
akkik kāttiṭuvāy
உள்ளும் புரமும் உன்னருளாம் அன்பையே
uḷḷum puramum uṉṉaruḷām aṉpaiyē
உருதியாக நானும் பற்றிடவு வந்திடுவாய்
urutiyāka nāṉum paṟṟiṭavu vantiṭuvāy
எல்லை இல்லாத அன்பே
ellai illāta aṉpē
இரைவெளி என்றாய் நீ
iraiveḷi eṉṟāy nī
அங்கிங்கனாத படி
aṅkiṅkaṉāta paṭi
எங்கும் அன்பென்றாய்
eṅkum aṉpeṉṟāy
அன்பே சிவமும்
aṉpē civamum
அன்பே சக்தியும்
aṉpē caktiyum
அன்பே ஹரியும்
aṉpē hariyum
அன்பே பிரம்மனும்
aṉpē pirammaṉum
அன்பே தேவரும்
aṉpē tēvarum
அன்பே மனிதரும்
aṉpē maṉitarum
அன்பே நீயும்
aṉpē nīyum
அன்பே நானும்
aṉpē nāṉum
அன்பே சத்தியம்
aṉpē cattiyam
அன்பே நித்தியம்
aṉpē nittiyam
அன்பே சாந்தம்
aṉpē cāntam
அன்பே ஆனந்தம்
aṉpē āṉantam
அன்பே மோனம்
aṉpē mōṉam
அன்பே மோக்கியம்
aṉpē mōkkiyam
அன்பே பிரம்மம்
aṉpē pirammam
அன்பே அனைக்குமென்றாய்
aṉpē aṉaikkumeṉṟāy
அன்பிலாத இடம் அங்குமிங்கும் இல்லையென்றாய்
aṉpilāta iṭam aṅkumiṅkum illaiyeṉṟāy
என் கும் நிறைந்த அன்பே என் குருநாதனப்பா
eṉ kum niṟainta aṉpē eṉ kurunātaṉappā
அன்பில் உறையும் அருக்குருநாதரே நான்
aṉpil uṟaiyum arukkurunātarē nāṉ
சிகந்தாஸ்ரமத்தில் சிகந்தகுருவா நான் பாண்
cikantāsramattil cikantakuruvā nāṉ pāṇ
மூவரும் தேவரும் உனிவரும் போற்றிடவே
mūvarum tēvarum uṉivarum pōṟṟiṭavē
சிகந்தாஸ்ரமத்திலின் சிகந்த ஜோகியும் மாய்
cikantāsramattiliṉ cikanta jōkiyum māy
ஆத்தின் ஜோகியும் மாய் அமர்ந்திட்ட சிகந்தகுரு
āttiṉ jōkiyum māy amarntiṭṭa cikantakuru
இறுளையைக்கற்கிட்டவே எழுந்திட்ட எங்கில் குரோ
iṟuḷaiyaikkaṟkiṭṭavē eḻuntiṭṭa eṅkil kurō
எல்லையில்லாத உன் இறைவிடியைக் காட்டிடுவாய்
ellaiyillāta uṉ iṟaiviṭiyaik kāṭṭiṭuvāy
முக்தியைக் கண்டிடுவாய் மூவரும் போற்றிடவே
muktiyaik kaṇṭiṭuvāy mūvarum pōṟṟiṭavē
நம்பினேன் உன்னையே நம்பினேன் சிகந்தகுரோ உன்னையின் தீவ்விலிர் ஒன்றுமில்லை என்று நண்டேன்
nampiṉēṉ uṉṉaiyē nampiṉēṉ cikantakurō uṉṉaiyiṉ tīvvilir oṉṟumillai eṉṟu naṇṭēṉ
நன்கரிந்துக்கொண்டேன் நானும் உனதருளால் விட்கிடமாட்டேன் கந்தாவி எழகதருள் வீரே
naṉkarintukkoṇṭēṉ nāṉum uṉataruḷāl viṭkiṭamāṭṭēṉ kantāvi eḻakataruḷ vīrē
நடி நித்தானத்து நான் உன்னைக் கியானிக்கின் பிரம்ம மந்திரத்தை போதித்து வந்திடுவா
naṭi nittāṉattu nāṉ uṉṉaik kiyāṉikkiṉ piramma mantirattai pōtittu vantiṭuvā
சுழுமுனை மார்கமாய் ஜோதியைக் காட்டிடுவாய் சிவையோகியாக எனைச் செய்திடும் குருநாதா
cuḻumuṉai mārkamāy jōtiyaik kāṭṭiṭuvāy civaiyōkiyāka eṉaic ceytiṭum kurunātā
ஆசையருத்த அயனடியைக் காட்டிவிடும் மெய்யடியராக்கி வெய்வீட்டில் இருத்திவிடும்
ācaiyarutta ayaṉaṭiyaik kāṭṭiviṭum meyyaṭiyarākki veyvīṭṭil iruttiviṭum
கொங்குநாட்டிலே கோயில் கொண்ட ச்கந்தகுரோ கொள்ளிமலை மேனே குமரகுரு வானவனே
koṅkunāṭṭilē kōyil koṇṭa ckantakurō koḷḷimalai mēṉē kumarakuru vāṉavaṉē
கஞ்சமலை சித்தர் போட்டும் ச்கந்தகிரி குருநாதா கரூரார் போட்டும் காங்கேயா ச்கந்தகுரோ
kañcamalai cittar pōṭṭum ckantakiri kurunātā karūrār pōṭṭum kāṅkēyā ckantakurō
மருதமலை சித்தன் மகிழ்ந்து பணி பரமகுரோ சென்னிமலைக் குமரா சித்தர் கருழ்வோனே
marutamalai cittaṉ makiḻntu paṇi paramakurō ceṉṉimalaik kumarā cittar karuḻvōṉē
சிவ வாக்கிய சித்தர் உனை சிவன்மனியன் போற்றுவாரே
civa vākkiya cittar uṉai civaṉmaṉiyaṉ pōṟṟuvārē
பழணியன் போகருமே வாரோர் வாழப் பிரதிஷ்டித்தான்
paḻaṇiyaṉ pōkarumē vārōr vāḻap piratiṣṭittāṉ
குளிப்பாணி சித்தர்களால் உடை சூழ்ந்த குமரகுரோ
kuḷippāṇi cittarkaḷāl uṭai cūḻnta kumarakurō
பொங்கில் மலிந்தித்த ச்கந்த குருநாதா
poṅkil malintitta ckanta kurunātā
கள்ளம் கப்படமற்ற வெள்ளை உள்ளம்
kaḷḷam kappaṭamaṟṟa veḷḷai uḷḷam
அருள்வீரே கற்றவர்களோடன்னே
aruḷvīrē kaṟṟavarkaḷōṭaṉṉē
கிழிப்புரக் செயிதிதுமே
kiḻippurak ceyititumē
உலகிங்கும் நிறைந்திருக்கிதும்
ulakiṅkum niṟaintirukkitum
கந்தகுரு உள்ள இடம்
kantakuru uḷḷa iṭam
சிகந்தகிரி என்பதை நான் கண்டுக்கொண்டே
cikantakiri eṉpatai nāṉ kaṇṭukkoṇṭē
நால்வர் அருளகிரி நவமிரண்டு சித்தர்களும்
nālvar aruḷakiri navamiraṇṭu cittarkaḷum
பக்கர்களும் போற்றும்
pakkarkaḷum pōṟṟum
பழணி மலை முருகாக்கே
paḻaṇi malai murukākkē
கங்குதே சத்திலே
kaṅkutē cattilē
உன்ருதோரும் குடிக்கொண்டோய்
uṉrutōrum kuṭikkoṇṭōy
சீலம் நிறைந்த சேலம் ஆனகரத்தில்
cīlam niṟainta cēlam āṉakarattil
தன்னிமாரோடையின் மேல் சுகந்த கிரியதனில்
taṉṉimārōṭaiyiṉ mēl cukanta kiriyataṉil
சுகந்த ஆஸ்ரமத்தினிலே ஞான சுகந்த சத்துருவாய்
cukanta āsramattiṉilē ñāṉa cukanta catturuvāy
அமர்த்திலுக்கும் ஜோதியே ஆதி மூலமான குரோ
amarttilukkum jōtiyē āti mūlamāṉa kurō
அயர்ச்சியை நீக்கிடுவாய் என் தளச்சியை நகர்த்திடுவாய்
ayarcciyai nīkkiṭuvāy eṉ taḷacciyai nakarttiṭuvāy
சுகவனே சன்மகனே சுப்ரம் மண்ணிய ஜோதியே
cukavaṉē caṉmakaṉē cupram maṇṇiya jōtiyē
பேரில் ப மகிழ்ச்சிரியம் பெரிகிட செய்கிறப்பா
pēril pa makiḻcciriyam perikiṭa ceykiṟappā
பரமானந்த மதில் எனி மறக்கப் பாலிப்பாய்
paramāṉanta matil eṉi maṟakkap pālippāy
மால் மருகா வள்ளி மணவாளா
māl marukā vaḷḷi maṇavāḷā
சிகந்தகுரோ
cikantakurō
சிவக்குமரா உன் போயில்
civakkumarā uṉ pōyil
சிகந்தகிரி என்று நன்தேன்
cikantakiri eṉṟu naṉtēṉ
ஜோதி பிழம்பான சுந்தரனே பழினியப்பா
jōti piḻampāṉa cuntaraṉē paḻiṉiyappā
சிவக்கிரியான பழமான சிகந்தகுரு நாதா
civakkiriyāṉa paḻamāṉa cikantakuru nātā
பழம் நீ என்ததினால் பழி நிமலை இருந்தாயோ
paḻam nī eṉtatiṉāl paḻi nimalai iruntāyō
திருவாவி நன்குடியில் திரு முருக நானாயோ
tiruvāvi naṉkuṭiyil tiru muruka nāṉāyō
குமரா முருகா குருகுகா வேணவனே
kumarā murukā kurukukā vēṇavaṉē
அகத்தியிர்க்கித்தந்து ஆட்க்கொண்டாய் தமிழகத்தை
akattiyirkkittantu āṭkkoṇṭāy tamiḻakattai
கலியுக வரதனென்று கலசமுணி உணைப்புகள் தான்
kaliyuka varataṉeṉṟu kalacamuṇi uṇaippukaḷ tāṉ
அவ்வைக்கு அருள் செய்த அருமுகவாஸ் கந்தகுரோ
avvaikku aruḷ ceyta arumukavās kantakurō
உழுக்கமுடு கருணையும் தவத்தையும் தந்தருவாய்
uḻukkamuṭu karuṇaiyum tavattaiyum tantaruvāy
போகருக்கருள் செய்த புவன சுந்தரனே
pōkarukkaruḷ ceyta puvaṉa cuntaraṉē
தண்டபாணி தெய்வமே தடுத்தாட் பொஞ்சிடப்பா
taṇṭapāṇi teyvamē taṭuttāṭ poñciṭappā
ஆண்டிக்கோலத்தில் நணைக்கிடுவாய் தண்டுரனே
āṇṭikkōlattil naṇaikkiṭuvāy taṇṭuraṉē
தெய்வங்கில் பூர்க்கிடும் தண்டாயித ஜோதியே
teyvaṅkil pūrkkiṭum taṇṭāyita jōtiyē
சிகந்தகிரி மேலே சிகந்தகிரி ஜோதியானவனே
cikantakiri mēlē cikantakiri jōtiyāṉavaṉē
கடைக்கண்ணால் பார்த்திடப்பா கருணையில்ல சிகந்தகுரோ
kaṭaikkaṇṇāl pārttiṭappā karuṇaiyilla cikantakurō
ஏழைக்காத்திடப்பா ஏத்திகிறேன் உன்னாவும்
ēḻaikkāttiṭappā ēttikiṟēṉ uṉṉāvum
உன்னை எல்லி வேறும்றை ஒரு போதும் நம்புகிதேன்
uṉṉai elli vēṟumṟai oru pōtum nampukitēṉ
கண் கண்ட தெய்வமே கலியுக வரதனே
kaṇ kaṇṭa teyvamē kaliyuka varataṉē
கந்தன் என்று பேர் சொன்னால் கடிதாக நோய்த் தீரும்
kantaṉ eṉṟu pēr coṉṉāl kaṭitāka nōyt tīrum
ஓவனே சரி மைந்தா போட்டினேன் திருவடியே
ōvaṉē cari maintā pōṭṭiṉēṉ tiruvaṭiyē
திருவடியை நம்பினேன் திருவடி சாட்சியாகன்
tiruvaṭiyai nampiṉēṉ tiruvaṭi cāṭciyākaṉ
ஓவனமாதா மைந்தனே புண்ணிய மூர்க்கியே கேள்
ōvaṉamātā maintaṉē puṇṇiya mūrkkiyē kēḷ
நின்னாமம் ஏத்துவதே நான் செய்யும் சவமாகும்
niṉṉāmam ēttuvatē nāṉ ceyyum cavamākum
நான் தழின் பேரைவே ஏத்திருவேன் நின்னாமம்
nāṉ taḻiṉ pēraivē ēttiruvēṉ niṉṉāmam
மூர்கா மூர்கா வின்னேன் மூச்சில்லாம் விட்டிடுவேன்
mūrkā mūrkā viṉṉēṉ mūccillām viṭṭiṭuvēṉ
உள்ளும் பிறமும் ஒரு மூர்கனையே காண்டேன்
uḷḷum piṟamum oru mūrkaṉaiyē kāṇṭēṉ
அங்கிங்க நாதப்படி எங்குமே மூர்கனப்பா
aṅkiṅka nātappaṭi eṅkumē mūrkaṉappā
அப்பா முருகன் எலாவிட்டால் முக்குலகம் எது அப்பா
appā murukaṉ elāviṭṭāl mukkulakam etu appā
அப்பப்பா முருகனின் அருளே உலகம் அப்பா
appappā murukaṉiṉ aruḷē ulakam appā
அருளெலாம் முருகன் அன்பெலாம் முருகன்
aruḷelām murukaṉ aṉpelām murukaṉ
சாவரஜங்கமுமாய் ச்கந்தனாய் அருவுருவாய்
cāvarajaṅkamumāy ckantaṉāy aruvuruvāy
முருகனாய் முதல்வனாயானவன்
murukaṉāy mutalvaṉāyāṉavaṉ
ச்கந்தகுரு ச்கந்தாஷ்டமமிருக்கும் ச்கந்தகுரு அடிப்பட்டி
ckantakuru ckantāṣṭamamirukkum ckantakuru aṭippaṭṭi
சரணம் மடைந்தவர்கள் சாயிட்டியம் பெற்கிடுவர் சத்தியம் சொல்கின்றேன்
caraṇam maṭaintavarkaḷ cāyiṭṭiyam peṟkiṭuvar cattiyam colkiṉṟēṉ
சந்தேகமில்லை அப்பா
cantēkamillai appā
வேகங்கில் போற்றிடும் படிவேலன் முருகனை நீ
vēkaṅkil pōṟṟiṭum paṭivēlaṉ murukaṉai nī
சந்தேகமில்லாமல் சத்தியமாய் நம்பிடவாய்
cantēkamillāmal cattiyamāy nampiṭavāy
சத்தியம் ஆனதேவம் சிகந்தகுரு நாதன்
cattiyam āṉatēvam cikantakuru nātaṉ
சத்தியம் காணவே நீ
cattiyam kāṇavē nī
சத்தியமாய் நம்பிடப்பா
cattiyamāy nampiṭappā
சத்தியம் வேறில்ல சிகந்தகுரு வேறில்ல
cattiyam vēṟilla cikantakuru vēṟilla
சிகந்தகுருவே சத்தியம்
cikantakuruvē cattiyam
சத்தியமே சிகந்தகுரு
cattiyamē cikantakuru
சத்தியமாய் சொன்னதை சத்தியமாய் நம்பியே நீ
cattiyamāy coṉṉatai cattiyamāy nampiyē nī
சத்தியமாய் நியானமாய் சதானந்தமாகிவிடே
cattiyamāy niyāṉamāy catāṉantamākiviṭē
அழிவற்ற பிரம்மமாயாக்கிவிடுவான் முருகன்
aḻivaṟṟa pirammamāyākkiviṭuvāṉ murukaṉ
திருமரைகள் திருமுரைகள் செப்புவது
tirumaraikaḷ tirumuraikaḷ ceppuvatu
இதுவே தான்
ituvē tāṉ
ச்கந்த குருகவசமதை சொங்கமாக்கிக் கொண்டு நீ
ckanta kurukavacamatai coṅkamākkik koṇṭu nī
கொருளுளந்தி ஏற்றிரப்பா பொல்லாப்பு வினையகளும்
koruḷuḷanti ēṟṟirappā pollāppu viṉaiyakaḷum
திரவிப்பினியகளும் பிரம்மானந்தம் உண்டு
tiravippiṉiyakaḷum pirammāṉantam uṇṭu
இமையிலும் மருமையிலும்
imaiyilum marumaiyilum
இமையில் ஒரு நிக்கோட்டிடுவா
imaiyil oru nikkōṭṭiṭuvā
மூவர் மிக்கிரித்திரிக்கிறாக
mūvar mikkirittirikkiṟāka
நிக்கிரித்திரிக்கிறாக
nikkirittirikkiṟāka
அனு தினமும் கவசத்தை அன்புடன் ஏற்கிடப்பா, சிரத்தா பக்தியுடன் சிந்தையும் லிச்சப்டிடப்பா, கவலை அகன்றிடுமே, கந்தனருள் புங்கிடுமே, பிறப்பும் இறப்பும் பினிகளும் தொலைந்திடுமே, கந்தன் கவசமே கவசமென்று நந்திடுவாய்
aṉu tiṉamum kavacattai aṉpuṭaṉ ēṟkiṭappā, cirattā paktiyuṭaṉ cintaiyum liccapṭiṭappā, kavalai akaṉṟiṭumē, kantaṉaruḷ puṅkiṭumē, piṟappum iṟappum piṉikaḷum tolaintiṭumē, kantaṉ kavacamē kavacameṉṟu nantiṭuvāy
கவசம் ஏற்கிகிறேன் தலியைச் செய்திடலாம் தலி என்றாகக்கினைக் கவசம் விரட்டிடுமே, சொன்னபடி செய்து சுகம் அடைவாய் மனமேனி, சிதந்தகுருக்கவசத்தைக் கருத்தொண்டி ஏற்கிவார்க்கி, அஷ்டை சுரியம் தரும் அந்தமிலா இன்பம் தரும் ஆல் போல் திளிக்கிடுவன் அருகு போல் வேறோடிடுவன
kavacam ēṟkikiṟēṉ taliyaic ceytiṭalām tali eṉṟākakkiṉaik kavacam viraṭṭiṭumē, coṉṉapaṭi ceytu cukam aṭaivāy maṉamēṉi, citantakurukkavacattaik karuttoṇṭi ēṟkivārkki, aṣṭai curiyam tarum antamilā iṉpam tarum āl pōl tiḷikkiṭuvaṉ aruku pōl vēṟōṭiṭuvaṉa
வாழ்ந்திருமன் சாந்தியும் சோக்யமும் சர்வமங்களமும்
vāḻntirumaṉ cāntiyum cōkyamum carvamaṅkaḷamum
பெரிகிடுமே ச்கந்தகுரு கவசமிதே கருத்திருத்தி எற்றுவிடேன்
perikiṭumē ckantakuru kavacamitē karuttirutti eṟṟuviṭēṉ
கர்வம் காம கிரோதம் கரிதோஷம் அகற்று விட்கும் முன் செய்த
karvam kāma kirōtam karitōṣam akaṟṟu viṭkum muṉ ceyta
வினையகன்ற முருகனருள் கெட்டி விடும் அரம்பொருள் இன்பம்
viṉaiyakaṉṟa murukaṉaruḷ keṭṭi viṭum aramporuḷ iṉpam
விடு அதிசிரகுமாகிக்கிட்டும் ஆசாரம் சீலமிடன்
viṭu aticirakumākikkiṭṭum ācāram cīlamiṭaṉ
ஆதி நேம நிஷ்டியிடன் கல்லமிலா உள்ளத்தோடுத்தந்தகுருக்
āti nēma niṣṭiyiṭaṉ kallamilā uḷḷattōṭuttantakuruk
கவசம்தன்னை சிரத்தா பக்கியிடன் சிவக்குமரனை நினைத்தே
kavacamtaṉṉai cirattā pakkiyiṭaṉ civakkumaraṉai niṉaittē
பாராயணம் செய்கிகிறேன் பார்க்கலாம்தந்தனையும்
pārāyaṇam ceykikiṟēṉ pārkkalāmtantaṉaiyum
தந்தகுருக் கவசமிதை மண்டலம் நிஷ்டியிடன்
tantakuruk kavacamitai maṇṭalam niṣṭiyiṭaṉ
பகலிரவு பாராமல் ஒரு மனதாய் பகரை உயிரேல் திருமுருகன் பேர்க்கொண்டு துத்துகழித்தோரும் நிறுவேன்
pakaliravu pārāmal oru maṉatāy pakarai uyirēl tirumurukaṉ pērkkoṇṭu tuttukaḻittōrum niṟuvēṉ
காத்திடோவான் கந்தகுரு கவலையில்லை மிச்சயமாய் ஞானஸ்கந்தனின் திருவடியை நம்பியேனே
kāttiṭōvāṉ kantakuru kavalaiyillai miccayamāy ñāṉaskantaṉiṉ tiruvaṭiyai nampiyēṉē
கந்தகுரு பவசந்தன்னை ஓதுவதே தவமினவே உணர்ந்து பொண்டு ஓதுவையே உனக்கு பெரிதான இகபர சுகம் உண்டாம்
kantakuru pavacantaṉṉai ōtuvatē tavamiṉavē uṇarntu poṇṭu ōtuvaiyē uṉakku peritāṉa ikapara cukam uṇṭām
என்னாலும் சுன்பமில்லை சுன்பம் அகந்துவிடும் சுந்தரவுக்கில் நீங்கிவிடும்
eṉṉālum cuṉpamillai cuṉpam akantuviṭum cuntaravukkil nīṅkiviṭum
இன்பம் பெரிகிவிடும் இஷ்டசித்திகை கூடும் பிரவிப்பினியகத்தி பிரம்ம நிஷ்ட யும் தந்து
iṉpam perikiviṭum iṣṭacittikai kūṭum piravippiṉiyakatti piramma niṣṭa yum tantu
காத்துரக்ஷிக்கும் கந்தகுருக்கவசமுமே தவலையை விட்டினி கந்தகுருக்கவசமிதை
kātturakṣikkum kantakurukkavacamumē tavalaiyai viṭṭiṉi kantakurukkavacamitai
இருந்தபடி இருந்து ஏற்றிருளி ஏற்றினால்
iruntapaṭi iruntu ēṟṟiruḷi ēṟṟiṉāl
தெய்வங்கள் தெய்வர்கள் சித்தர்கள் பக்தர்கள்
teyvaṅkaḷ teyvarkaḷ cittarkaḷ paktarkaḷ
போட்டிட்டு வரியேவலுமே புரிந்திடு வர் நிச்சயமாய்
pōṭṭiṭṭu variyēvalumē purintiṭu var niccayamāy
சிகந்தகுருக்கவசம் சம்சயப் பேயோட்டும்
cikantakurukkavacam camcayap pēyōṭṭum
அக்கியானமும் மகத்தி அருள்ளுளியின் பாட்டும்
akkiyāṉamum makatti aruḷḷuḷiyiṉ pāṭṭum
நியான சிகந்தகுரு நானின்று முன்னிர்ப்பன்
niyāṉa cikantakuru nāṉiṉṟu muṉṉirppaṉ
உள்ளுளியா ήருந்து உன்னில் அவன் ஆகிடுவன்
uḷḷuḷiyā ήruntu uṉṉil avaṉ ākiṭuvaṉ
தன்னில் உனைக்காட்டி, உனில்தனைக்காட்டி, எங்கும்தனைக்காட்டி, எங்கும் உனைக்காட்டிடுவன்
taṉṉil uṉaikkāṭṭi, uṉiltaṉaikkāṭṭi, eṅkumtaṉaikkāṭṭi, eṅkum uṉaikkāṭṭiṭuvaṉ
சிகந்த ஜோதியான கந்தன் கந்தகிரி இருந்தே
cikanta jōtiyāṉa kantaṉ kantakiri iruntē
தண்டாயிதம் தாயிக்கிறான் பாட்சியிமே, கந்தன் புகழ் பாடக்கிறிகிறி வாருமினே
taṇṭāyitam tāyikkiṟāṉ pāṭciyimē, kantaṉ pukaḻ pāṭakkiṟikiṟi vārumiṉē
கந்தகிரி வந்து இதம் கண்டுயி மீஞ்சகத் தீரே கலிதோஷம் அகற்றுவிக்கும் கந்தகுரு கவசமிதை பாராயணம் செய்து பாரில் புகழ்பெருமின்
kantakiri vantu itam kaṇṭuyi mīñcakat tīrē kalitōṣam akaṟṟuvikkum kantakuru kavacamitai pārāyaṇam ceytu pāril pukaḻperumiṉ
கந்தகுரு கவசபலன் பற்றதுக்கு பரம் கொடுக்கும் ஒரு தரம் கவசமோதின் உள்ளழுக்கு போகும்
kantakuru kavacapalaṉ paṟṟatukku param koṭukkum oru taram kavacamōtiṉ uḷḷaḻukku pōkum
இரு தரம் ஏற்கிகிதிகிதில் எண்ணியதிலாம் கிட்டும் மூன்று தரம் ஓதின் புண்ணிர் பனித்தந்தகுரு
iru taram ēṟkikitikitil eṇṇiyatilām kiṭṭum mūṉṟu taram ōtiṉ puṇṇir paṉittantakuru
நான் முறை ஓதி தினம் நல்ல வரம் பெருவேன்
nāṉ muṟai ōti tiṉam nalla varam peruvēṉ
ஐந்து முறை தினம் ஓதி பஞ்சாக்ஷரம் பெற்ற
aintu muṟai tiṉam ōti pañcākṣaram peṟṟa
ஆறு முறை ஓதி ஆருதலை பெற்றிடுவீன்
āṟu muṟai ōti ārutalai peṟṟiṭuvīṉ
ஏழு முறை தினம் ஏற்றின் எல்லாம் பசமாகும்
ēḻu muṟai tiṉam ēṟṟiṉ ellām pacamākum
எட்டு முறை ஏற்றின் அட்டமா சித்திக்கிட்டும்
eṭṭu muṟai ēṟṟiṉ aṭṭamā cittikkiṭṭum
ஒன்பது தரம் ஓதின் மரண பயம் புழியும்
oṉpatu taram ōtiṉ maraṇa payam puḻiyum
பத்து தரம் ஏதி நித்தம் பற்றிருக்கி பாழ்வீரே
pattu taram ēti nittam paṟṟirukki pāḻvīrē
கண்ணி மார் ஓடையிலே நீராடி நீர் பூசி
kaṇṇi mār ōṭaiyilē nīrāṭi nīr pūci
தந்தக்குருகவசம் மோதின் தந்தகிரி ஏறிவிட்டார்
tantakkurukavacam mōtiṉ tantakiri ēṟiviṭṭār
முகைவினை எல்லாம் தந்தன் நகர்க்கிடுவன்
mukaiviṉai ellām tantaṉ nakarkkiṭuvaṉ
நிம்தைக்கில் நீகிவிடும் நிஷ்டையிலே பைக்கூடும்
nimtaikkil nīkiviṭum niṣṭaiyilē paikkūṭum
கண்ணி மார் உடை நீறைக் கைகிகிலே நீ எடுத்து
kaṇṇi mār uṭai nīṟaik kaikikilē nī eṭuttu
கண்டனிந்த மந்திரத்தைக் கண் மூடி உருவேத்தி
kaṇṭaṉinta mantirattaik kaṇ mūṭi uruvētti
உச்சியிலும் திலித்து உட்கொண்டு விட்டிட்டால்
ucciyilum tilittu uṭkoṇṭu viṭṭiṭṭāl
சித்தமல மகன்ற சித்த சுக்கியும் கொடுக்கும்
cittamala makaṉṟa citta cukkiyum koṭukkum
கண்ணி மார் தேவிகிலைக் கண்ணி மார் உடையிலே
kaṇṇi mār tēvikilaik kaṇṇi mār uṭaiyilē
கண்டு வழிப்பட்டு கந்தகிரி ஏறிடுவீர்
kaṇṭu vaḻippaṭṭu kantakiri ēṟiṭuvīr
கந்தகிரி ஏறியான ச்கந்தகுரு கவசம் இதை
kantakiri ēṟiyāṉa ckantakuru kavacam itai
பாராயணம் செய்துளகில் வாக்கியம் எல்லாம் பெற்றிடுவீர்
pārāyaṇam ceytuḷakil vākkiyam ellām peṟṟiṭuvīr
About this Sloka
#slokasagara, #kanda, #kandha, #sashti, #shashti, #sasti, #கந்த, #சஷ்டி, #சஷ்டிவிரதம், #கவசம், #sloka, #lyrics , #lyrical, #kavasam, #kavacham,...
Related Slokas

Murugan
Kanda Sashti Kavasam clip
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ Subscribe : https://m.youtube.com/c/SlokaSagara?sub...

Murugan
Tiruchendur Shanmuga Stotram | திருச்செந்தூர் ஷண்முக ஸ்தோத்ரம் | Karthigai Shanmukha Stotram🪔🎇🎆
🔥 Powerful Tiruchendur Shanmuga Stotram - Divine Chant to Light Your Life (Karthigai Deepam Special) 🌟 Ultimate Power for Protection, Prosperity & Health! 🌟 Welcome Divine Light this...

Murugan
Pragnya Vivardhana Karthikeya Stotram | Exam success | ப்ரஜ்ஞாவிவர்தந கார்த்திகேய ஸ்தோத்ரம்
🌟 Pragnya Vivardhana Karthikeya Stotram | Powerful Stotram for Intelligence, Success & Divine Blessings Experience the divine vibrations of the Pragnya Vivardhana Karthikeya Stotram, a...