முருகனை நேரில் தரிசிக்க பாம்பன் ஸ்வாமிகளருளிய பரிபூர்ண பஞ்சாமிர்த வண்ணம் பாகம் 1
•Tamil
நம்மஸ்காரம் நண்பர்களே!
nammaskāram naṇparkaḷē!
இன்று நாம் ஒரு அருமையான பாடலை பதிவிடப் போகிறோம்
iṉṟu nām oru arumaiyāṉa pāṭalai pativiṭap pōkiṟōm
இந்த பாடலை நாம் பாராயணம் செய்தால்
inta pāṭalai nām pārāyaṇam ceytāl
முர்வப் பிருமானை நேரில்
murvap pirumāṉai nēril
தரிசனம் செய்ய முடியும்
taricaṉam ceyya muṭiyum
என்று பாம்பன் சுவாமிகளே
eṉṟu pāmpaṉ cuvāmikaḷē
சொல்லி இருக்கிறாராம்
colli irukkiṟārām
அப்படிப்பட்ட சிறப்பு வாய்ந்த
appaṭippaṭṭa ciṟappu vāynta
அருமையான பாடல்
arumaiyāṉa pāṭal
இது பரிபூரண பஞ்சாமிருத வண்ணம் என்ற இந்த பாடல் சிரிமத் பாம்பன் குமரகுருதாச சுவாமிகள் ஏற்கியது கிட்டத்தட்ட 100-125 வருடங்களுக்கு முந்தைய எழுதப்பட்ட பாடல்.
itu paripūraṇa pañcāmiruta vaṇṇam eṉṟa inta pāṭal cirimat pāmpaṉ kumarakurutāca cuvāmikaḷ ēṟkiyatu kiṭṭattaṭṭa 100-125 varuṭaṅkaḷukku muntaiya eḻutappaṭṭa pāṭal.
இதில் 5 பாகங்கள் இருக்கின்றன. என்ன நாக்க? பால், தையிர், நை, தேன், சர்க்கரை என்று பிரிக்கப்பட்ட 5 பாகங்களாக உள்ளது.
itil 5 pākaṅkaḷ irukkiṉṟaṉa. eṉṉa nākka? pāl, taiyir, nai, tēṉ, carkkarai eṉṟu pirikkappaṭṭa 5 pākaṅkaḷāka uḷḷatu.
அந்த 5 பாகங்களிலும் ஒரு ஒரு பாகத்திலும் குறைந்தது 12-15 வரை சிரிய பாடல்களாக இருக்கின்றன.
anta 5 pākaṅkaḷilum oru oru pākattilum kuṟaintatu 12-15 varai ciriya pāṭalkaḷāka irukkiṉṟaṉa.
அதனால் இதனை நாம் 5 பிரிவாக, தனித்தனியாக பதிவிடலாம்
ataṉāl itaṉai nām 5 pirivāka, taṉittaṉiyāka pativiṭalām
ஆனால் நாம் பாராயினம் செய்யும்போது
āṉāl nām pārāyiṉam ceyyumpōtu
இந்த 5 காணொளிகளின் சேர்த்து பாராயினம் செய்தால்தான்
inta 5 kāṇoḷikaḷiṉ cērttu pārāyiṉam ceytāltāṉ
முகியான இந்த பாடலை பாராயினம் செய்த பலங்கள் நமக்கு கிடைக்கும்
mukiyāṉa inta pāṭalai pārāyiṉam ceyta palaṅkaḷ namakku kiṭaikkum
இந்த பாடலை யாரோர் பாடுகிறாரோ அந்த இடத்தில் வேலுடன் நான் வந்து நிற்பேன் என்று முருகப் பெருமானே தன்னுடைய அடியவரிடம் கூறியதாக சிரிமத் பாம்மன் சுவாமிகள் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
inta pāṭalai yārōr pāṭukiṟārō anta iṭattil vēluṭaṉ nāṉ vantu niṟpēṉ eṉṟu murukap perumāṉē taṉṉuṭaiya aṭiyavariṭam kūṟiyatāka cirimat pāmmaṉ cuvāmikaḷ kuṟippiṭṭuḷḷār.
அத்தகியை சிறப்பு வைந்த அருமையான பாடல் இது. இதைப் பற்றி ஒரு அருமையான கதையும் உள்ளது. இது கதையாக இருக்க முடியாது உண்மை நிகழ்வாகிவேதான் இருக்க முடியும்.
attakiyai ciṟappu vainta arumaiyāṉa pāṭal itu. itaip paṟṟi oru arumaiyāṉa kataiyum uḷḷatu. itu kataiyāka irukka muṭiyātu uṇmai nikaḻvākivētāṉ irukka muṭiyum.
என்ன என்றால் இரண்டு அந்தனர்கள் திருச்சந்தூர் மண்டபத்தில்
eṉṉa eṉṟāl iraṇṭu antaṉarkaḷ tiruccantūr maṇṭapattil
தினமும் இந்த பஞ்சா மிர்தவண்ணம் பாடலை பாடிக்கொண்டு பாராயணம் செய்துகொண்டு இருப்பார்கலாம்
tiṉamum inta pañcā mirtavaṇṇam pāṭalai pāṭikkoṇṭu pārāyaṇam ceytukoṇṭu iruppārkalām
அப்போது ஒரு வயதான மூதாட்டி முத்தம்மை என்கிறவள் அங்கே வந்து அவர் உடன் சேர்த்து
appōtu oru vayatāṉa mūtāṭṭi muttammai eṉkiṟavaḷ aṅkē vantu avar uṭaṉ cērttu
அந்த பாடலை தினமும் கேட்டு இன்புற்றி முர்கனைத் திரிசணம் செய்து செல்லுவார்கலாம்
anta pāṭalai tiṉamum kēṭṭu iṉpuṟṟi murkaṉait tiricaṇam ceytu celluvārkalām
அப்போது ஒரு நாள் ஒரு தூணின் பின்னே ஒரு எலைகின் நின்று ஒழிந்து ஒழிந்து பார்ப்பதை பார்த்தான் மூதாட்டி, அந்த பையனை அரிகில் வருமாறு அழித்திரிக்கிறார் அவன் ஓடிவிட்டான்
appōtu oru nāḷ oru tūṇiṉ piṉṉē oru elaikiṉ niṉṟu oḻintu oḻintu pārppatai pārttāṉ mūtāṭṭi, anta paiyaṉai arikil varumāṟu aḻittirikkiṟār avaṉ ōṭiviṭṭāṉ
சிறி நாளைக்கி பார்க்கலாம் என்று சொல்லி, அந்த மூதாட்டி,
ciṟi nāḷaikki pārkkalām eṉṟu colli, anta mūtāṭṭi,
நிகிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகிதிகித
nikikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikitikita
சேர்ந்து, அந்த மண்டபத்தின்
cērntu, anta maṇṭapattiṉ
உள்புரமாக நடந்து
uḷpuramāka naṭantu
கோவிலை எடுங்க.
kōvilai eṭuṅka.
நீ யார் என்று சொல்லப்பா, என்று திரும்பும்
nī yār eṉṟu collappā, eṉṟu tirumpum
இந்த மூதாட்டி அவர்கள்
inta mūtāṭṭi avarkaḷ
பின்னாடியே சென்று கேட்டிருக்கிறார்.
piṉṉāṭiyē ceṉṟu kēṭṭirukkiṟār.
அப்பொழுது
appoḻutu
நீயே பார்த்துக்கொண்டு உனக்கு தெரியும்.
nīyē pārttukkoṇṭu uṉakku teriyum.
இந்த பாடல் எனக்கு மிகவும்
inta pāṭal eṉakku mikavum
பிரியமான பாடல்.
piriyamāṉa pāṭal.
இதை யார் ஒரு வர்கத்துரன்
itai yār oru varkatturaṉ
பாடிகிறார்களோ, அந்த இடத்தில்
pāṭikiṟārkaḷō, anta iṭattil
நான் இருப்பேன்
nāṉ iruppēṉ
என்று சொல்லிவிட்டு
eṉṟu colliviṭṭu
நான் இருக்கும் இடம் இதுதான்
nāṉ irukkum iṭam itutāṉ
என்று சொல்லி
eṉṟu colli
வேகமாக
vēkamāka
அந்த கோவில் கருவரைக்கு
anta kōvil karuvaraikku
நிிழைந்து மறைந்து விட்டாலாம்
niiḻaintu maṟaintu viṭṭālām
அந்த எலையனும்
anta elaiyaṉum
அந்த பெண்மணியும்
anta peṇmaṇiyum
அப்படியே பயந்து அதிர்ச்சியில் உரைந்து போனாராம் அந்த மூதாட்டி
appaṭiyē payantu atircciyil uraintu pōṉārām anta mūtāṭṭi
வந்தது வேறியார் முருகனைத்திற்கு வேறியார்
vantatu vēṟiyār murukaṉaittiṟku vēṟiyār
முருகனும் வல்லியுமாக அந்த மூதாட்டியிருக்கு காட்சி கொடுத்தாராம்
murukaṉum valliyumāka anta mūtāṭṭiyirukku kāṭci koṭuttārām
அவர்கள் வந்து பாட்டைக்கூட பாடவில்லை கேட்டுக்கொண்டுதான் என்றார்கிலாம்
avarkaḷ vantu pāṭṭaikkūṭa pāṭavillai kēṭṭukkoṇṭutāṉ eṉṟārkilām
இது ஒரு கதை நிகழ்வாக சொல்லப்படுகிறது. இது கதையாக இருக்காது உண்மையாகும் இருக்கக்கூடும் என்பதுதான் நம்முடைய அனுமானம்.
itu oru katai nikaḻvāka collappaṭukiṟatu. itu kataiyāka irukkātu uṇmaiyākum irukkakkūṭum eṉpatutāṉ nammuṭaiya aṉumāṉam.
இதே கருத்தை பாம்பன் சிவாமிகள் சொல்லியிருக்கிறார் இந்த பாடலை சண்டத்துடன் அல்லது ராகத்துடன் எந்த இடத்தில் பாடினாலும் அந்த இடத்தில் முருகப் பிரிமான் வந்து நின்றிருப்பான் முருகனை நீங்கில் தரிசிக்கலாம் என்று சொல்லியிருக்கிறார்
itē karuttai pāmpaṉ civāmikaḷ colliyirukkiṟār inta pāṭalai caṇṭattuṭaṉ allatu rākattuṭaṉ enta iṭattil pāṭiṉālum anta iṭattil murukap pirimāṉ vantu niṉṟiruppāṉ murukaṉai nīṅkil taricikkalām eṉṟu colliyirukkiṟār
அதனால் நண்பர்களே, இந்த அருமையான பொக்கிஷம், ஆனால் அந்த அருமையான பாடலை நீங்கள் எல்லோரும் பாராயணம் செய்து, முருகனின் பேரருளை, திருருளை தரவேண்டும் என்பதற்காகத்தான் நாம் இதை பதிவு செய்கிறோம்.
ataṉāl naṇparkaḷē, inta arumaiyāṉa pokkiṣam, āṉāl anta arumaiyāṉa pāṭalai nīṅkaḷ ellōrum pārāyaṇam ceytu, murukaṉiṉ pēraruḷai, tiruruḷai taravēṇṭum eṉpataṟkākattāṉ nām itai pativu ceykiṟōm.
எல்லோருக்கும் முருகனின் அருள் கிடைத்து இன்புட்டி இருக்க வேண்டும்.
ellōrukkum murukaṉiṉ aruḷ kiṭaittu iṉpuṭṭi irukka vēṇṭum.
சொல்லப்பட்டி இருக்கிறது.
collappaṭṭi irukkiṟatu.
சொல்லப்பட்டி இருக்கிறது.
collappaṭṭi irukkiṟatu.
சொல்லப்பட்டி இருக்கிறது.
collappaṭṭi irukkiṟatu.
சொல்லப்பட்டி இருக்கிறது.
collappaṭṭi irukkiṟatu.
இலங்கு நென்கலை விரிஞ்சனோடு, அனந்தனும் சத மகன், சதாவியன் கொள் தம்பி, ஏர்களும் பொன்னாடு, உரைந்த பொங்கவர்களும் கெடாது என்றும் கொண்டை அணிந்தோனார்.
ilaṅku neṉkalai viriñcaṉōṭu, aṉantaṉum cata makaṉ, catāviyaṉ koḷ tampi, ērkaḷum poṉṉāṭu, urainta poṅkavarkaḷum keṭātu eṉṟum koṇṭai aṇintōṉār.
தண்தன் தின்திரெளும் செயாம் என்றன்.
taṇtaṉ tiṉtireḷum ceyām eṉṟaṉ.
தண்தன் தின்திரெளும் செயாம் என்றன்.
taṇtaṉ tiṉtireḷum ceyām eṉṟaṉ.
நீனங்கள் உண்டே, அரன்மகன் பூரஞ்சயம் எனும் சொலே கள்ளம் இசை எழுமாரே.
nīṉaṅkaḷ uṇṭē, araṉmakaṉ pūrañcayam eṉum colē kaḷḷam icai eḻumārē.
இரண்டாவது பாடல்.
iraṇṭāvatu pāṭal.
துலங்கு மஞ்சீரை அலங்கவே விலங்க வந்த ஓர் சிகண்டியே துணிந்திருந்து உயர்க்கரங்கள் மா.
tulaṅku mañcīrai alaṅkavē vilaṅka vanta ōr cikaṇṭiyē tuṇintiruntu uyarkkaraṅkaḷ mā.
வரங்கில் மிஞ்சிய விரும்புகூர்த்துண்டும் தண்டமோடம்பி இயிர்வால்க்கொண்டி,
varaṅkil miñciya virumpukūrttuṇṭum taṇṭamōṭampi iyirvālkkoṇṭi,
அண்டங்கிலில் நின்றூடே சுண்டும் பூங்கம் அழிந்தி எலாதி.
aṇṭaṅkilil niṉṟūṭē cuṇṭum pūṅkam aḻinti elāti.
அஞ்சும் பண்ட சூரன் சூதே
añcum paṇṭa cūraṉ cūtē
தூண்டு லும்போதே
tūṇṭu lumpōtē
கரம் வாங்கி உங்தினி
karam vāṅki uṅtiṉi
வேல் தூண்டி நின்றவனே
vēl tūṇṭi niṉṟavaṉē
கிளையோங்க நின்றுள
kiḷaiyōṅka niṉṟuḷa
மாது வந்து உம்பட
mātu vantu umpaṭa
வகிந்து வென்று
vakintu veṉṟu
அதிபலம் போரும் திய
atipalam pōrum tiya
நிரஞ்சனா சுகம்
nirañcaṉā cukam
குழும் தவர் வாணங்கும்
kuḻum tavar vāṇaṅkum
ஓகந்த சுந்தரலங் கிருதா
ōkanta cuntaralaṅ kirutā
அறிப்பரம் மருமேயோ
aṟipparam marumēyō
பாடல் மூண்டு
pāṭal mūṇṭu
அலைந்து சந்ததம் அறிந்திடாது
alaintu cantatam aṟintiṭātu
எழுந்த செந்தழ் உடம்பி நாரடங்கி
eḻunta centaḻ uṭampi nāraṭaṅki
அங்கமும் இறைஞ்சியே
aṅkamum iṟaiñciyē
உவே நண்டுமே முழிந்த
uvē naṇṭumē muḻinta
வாங்கிங் என்பது
vāṅkiṅ eṉpatu
அருந்தே வாயிங்கும்
aruntē vāyiṅkum
துன்றி நிறைந்தோனே
tuṉṟi niṟaintōṉē
அண்டும் தொந்தர்
aṇṭum tontar
பருந்தமே இன்பம்
paruntamē iṉpam
தந்தரிலும் தாளா
tantarilum tāḷā
ஆம்பித்தந்திடுமா
āmpittantiṭumā
மணி பூண்ட அந்தளையா
maṇi pūṇṭa antaḷaiyā
ஆண்டவன் கூமரா
āṇṭavaṉ kūmarā
எனை ஆண்ட செஞ்சரனா
eṉai āṇṭa ceñcaraṉā
அலந்த இந்தூல
alanta intūla
அலங்கலும்
alaṅkalum
கடி சேர்ந்த சந்தன சூக்கந்தமே
kaṭi cērnta cantaṉa cūkkantamē
அணிந்து குண்ட வர்நலம்
aṇintu kuṇṭa varnalam
ஒருந்திட வளர்ந்த
oruntiṭa vaḷarnta
பந்தனன எனும்
pantaṉaṉa eṉum
பெண்ணாள் தனை
peṇṇāḷ taṉai
அணிமன வாலா
aṇimaṉa vālā
அணிமன வாலா
aṇimaṉa vālā
பாடல் நாங்கு
pāṭal nāṅku
குலிங்கிரெண்டு முகையும்
kuliṅkireṇṭu mukaiyum
கிளாரிரண்ட கொந்தில
kiḷāriraṇṭa kontila
உழுங்கும் வேல்குரங்கும்
uḻuṅkum vēlkuraṅkum
அம்பகம் அதும் சிவாய்
ampakam atum civāy
அதும் சமைந்துள்ள மடங்கை
atum camaintuḷḷa maṭaṅkai
மார்க்கொஞ்சும் பின்திழிலும்
mārkkoñcum piṉtiḻilum
கால் ஓரும் சந்தன்
kāl ōrum cantaṉ
செயியிலும் சூடே
ceyiyilum cūṭē
கொண்டங்கம் படறும்
koṇṭaṅkam paṭaṟum
சினோய் அண்டம்
ciṉōy aṇṭam
தந்தம் விழும் பணி
tantam viḻum paṇi
கூன்சையின் பினிக்கி recording
kūṉcaiyiṉ piṉikki recording
கரம் வீங்கழுங்களும் வாய்க்கூம் பணங்கு, கணோய் துயர் சாந்த உன் கணுமே,
karam vīṅkaḻuṅkaḷum vāykkūm paṇaṅku, kaṇōy tuyar cānta uṉ kaṇumē,
குயின் குழும் கடல் வளைந்த, இங்கனை அடையும்படி, இனும்சையை கூவிந்து,
kuyiṉ kuḻum kaṭal vaḷainta, iṅkaṉai aṭaiyumpaṭi, iṉumcaiyai kūvintu,
நெஞ்சமுள்ளா நெஞ்து, நென்பதம் நீ நெஞ்து, குயும்படி மனம் செயே,
neñcamuḷḷā neñtu, neṉpatam nī neñtu, kuyumpaṭi maṉam ceyē,
திருவரும் மூருகோ நீ, திருவரும் மூருகோ நீ,
tiruvarum mūrukō nī, tiruvarum mūrukō nī,
இந்த பாடலில் சுப்பிரமணிய பெருமான் சூரபத்தி மனுடன் போரிடும் மகிமை,
inta pāṭalil cuppiramaṇiya perumāṉ cūrapatti maṉuṭaṉ pōriṭum makimai,
முருகனின் போர்வெற்றிக்கூரித்த ஜயகோஷம்,
murukaṉiṉ pōrveṟṟikkūritta jayakōṣam,
பினிக்கிப் போக்க விண்ணப்பம் இதெல்லாம் சொல்லப்பட்டி விகிகிறது.
piṉikkip pōkka viṇṇappam itellām collappaṭṭi vikikiṟatu.
இதிற்கான சிறிய விளக்கம் என்ன விண்டால்
itiṟkāṉa ciṟiya viḷakkam eṉṉa viṇṭāl
அழகாக விளங்கும் நான்மரை ஓதும் பிரம்மனும் நாராயணனும் தேவர் கோனான இந்திரனும் நிலைப்பட்ட பெருமை கொண்ட தம்பியரும் கொன்னுலகம் என்று கூறப்படும் தேவலோகத்தில் வாழும் தேவர்களும் அழியாதவாரு எப்பொழுதும் கொன்றைமாலை அணிந்த பரமசிவனாருது திரண்ட சேனைக்கு அதிபனாகிய கந்தன் என
aḻakāka viḷaṅkum nāṉmarai ōtum pirammaṉum nārāyaṇaṉum tēvar kōṉāṉa intiraṉum nilaippaṭṭa perumai koṇṭa tampiyarum koṉṉulakam eṉṟu kūṟappaṭum tēvalōkattil vāḻum tēvarkaḷum aḻiyātavāru eppoḻutum koṉṟaimālai aṇinta paramacivaṉārutu tiraṇṭa cēṉaikku atipaṉākiya kantaṉ eṉa
இனிமேலும் எனக்கு தீங்கதும் உண்டோ கடையாது என்ற பொருள்
iṉimēlum eṉakku tīṅkatum uṇṭō kaṭaiyātu eṉṟa poruḷ
சூரன்னிடு போரிடும்பிடி எல்லாக்கிக்குகிலிலும் அணிவகுத்தி உள்ள படைகளைப் பார்த்தி நீங்காதி பலமிக்க வேலையியின்திய தின்மையானத்தோல்கிலில் அமைத்து வந்த அரக்கர்களின் கால்தொடை முகம் மற்றும் கல்துடன் எலும்பான கபாலங்களின் அடிப்பட்டி உகிம்பிடியாக recording recording
cūraṉṉiṭu pōriṭumpiṭi ellākkikkukililum aṇivakutti uḷḷa paṭaikaḷaip pārtti nīṅkāti palamikka vēlaiyiyiṉtiya tiṉmaiyāṉattōlkilil amaittu vanta arakkarkaḷiṉ kāltoṭai mukam maṟṟum kaltuṭaṉ elumpāṉa kapālaṅkaḷiṉ aṭippaṭṭi ukimpiṭiyāka recording recording
பேய்களும் அரக்கரின் கொழுப்பை உண்டு சிவமைந்தனின் பக்கமே வெற்றி என்ற வெற்றிகோசங்கள் போர்க்கலக்கில் எழும்படி ஓரிட்ட தந்தபிரானே முருகப்பிருமானே என்பது இதன் பொருள்
pēykaḷum arakkariṉ koḻuppai uṇṭu civamaintaṉiṉ pakkamē veṟṟi eṉṟa veṟṟikōcaṅkaḷ pōrkkalakkil eḻumpaṭi ōriṭṭa tantapirāṉē murukappirumāṉē eṉpatu itaṉ poruḷ
இதன் பொருள்
itaṉ poruḷ
உரைந்து அழிவது கண்டு, ஒன்றும் செய்ய முடியாமல் நடிங்கிப் போய் சூரனானவன் சூழ்சி செய்ய முயற்சிக்கும்போதே, நன்மையும் தின்மையும் உடைய வேலை கையில் கொண்டு, ஏவிய குமாரனே, உயர்ந்த கிளைகளைக் கொண்ட மாமரமானதை, இருகூராக பிளந்து, சூரனை வெற்றிக் கொண்டு, பராக்ரமும் கொண்ட
uraintu aḻivatu kaṇṭu, oṉṟum ceyya muṭiyāmal naṭiṅkip pōy cūraṉāṉavaṉ cūḻci ceyya muyaṟcikkumpōtē, naṉmaiyum tiṉmaiyum uṭaiya vēlai kaiyil koṇṭu, ēviya kumāraṉē, uyarnta kiḷaikaḷaik koṇṭa māmaramāṉatai, irukūrāka piḷantu, cūraṉai veṟṟik koṇṭu, parākramum koṇṭa
பொருந்திய, அழைகிய அலங்காரம் செய்துக்கொண்டுள்ள, தந்தனே, அறியும் அரனும், மனங்கும், தந்தப் பெருமானே, என்பதான் வெற்றும்.
poruntiya, aḻaikiya alaṅkāram ceytukkoṇṭuḷḷa, tantaṉē, aṟiyum araṉum, maṉaṅkum, tantap perumāṉē, eṉpatāṉ veṟṟum.
இதற்கு பொருள் பந்திரியாகவும் அண்ணமாகும் பலகாலம் திரிந்துத் தேடிய பின்கும் அடி மூடிக் காண முடியாமல் நிறுப்பாக வடிக்கொண்ட பரம சிவனார் ஏதும் அறியாதவர் போல் கைக்கட்டி பணிகூடன் கேட்டுக்கொண்டு
itaṟku poruḷ pantiriyākavum aṇṇamākum palakālam tirintut tēṭiya piṉkum aṭi mūṭik kāṇa muṭiyāmal niṟuppāka vaṭikkoṇṭa parama civaṉār ētum aṟiyātavar pōl kaikkaṭṭi paṇikūṭaṉ kēṭṭukkoṇṭu
உன்னை போற்றிய பொழுது மெய்ப்புருளே அவருக்கு உபதேசித்தவனே, தந்தைக்கு மந்திரம் சொல்லிக் கொடுத்த குருவே, உன்னை போற்றிய பொழுது மெய்ப்புருளே அவருக்கு உபதேசித்து,
uṉṉai pōṟṟiya poḻutu meyppuruḷē avarukku upatēcittavaṉē, tantaikku mantiram collik koṭutta kuruvē, uṉṉai pōṟṟiya poḻutu meyppuruḷē avarukku upatēcittu,
அவருக்கு மெய்ப்புருளே அவருக்கு உபதேசித்து,
avarukku meyppuruḷē avarukku upatēcittu,
மன்னின் மைந்தனே, என்னை ஆட்கொள்ளும் செம்மையான பாதங்களை உடையவனே, மலர்ந்த கடம்பமாலையும், மனம் மிகுந்த சந்தனத்தின் வாசமும், இவை எல்லாம் அணிந்து வேடுவர்க்குளம் நன்மையடையுதற்காக, அவர்களால் மகல் என்ற உரவு என்று சொல்லிக்கொண்டு வளர்க்கப்பட்ட, உரமகலான வள்ளியை ஆட்கொண்டு ம
maṉṉiṉ maintaṉē, eṉṉai āṭkoḷḷum cemmaiyāṉa pātaṅkaḷai uṭaiyavaṉē, malarnta kaṭampamālaiyum, maṉam mikunta cantaṉattiṉ vācamum, ivai ellām aṇintu vēṭuvarkkuḷam naṉmaiyaṭaiyutaṟkāka, avarkaḷāl makal eṉṟa uravu eṉṟu collikkoṇṭu vaḷarkkappaṭṭa, uramakalāṉa vaḷḷiyai āṭkoṇṭu ma
அழையிய இரண்டு கொங்கைகளும் மலர் அணிந்துதால் வண்டுமயிக்கின்ற கரும் கூந்தலும், வேலைக்காட்டிலும் கூறிய விழிகளும்
aḻaiyiya iraṇṭu koṅkaikaḷum malar aṇintutāl vaṇṭumayikkiṉṟa karum kūntalum, vēlaikkāṭṭilum kūṟiya viḻikaḷum
கால் கை வீக்கம், வாய் கூம்புதலும் கண்ணோய்களும் வருத்தம் தரும் மற்றோய்களும் மேகங்களால் உண்ணப்படும் கடல் சூழ்ந்து இந்த உலகத்தில் என்னை இனியும் பிறக்கும்படி செய்யாதே.
kāl kai vīkkam, vāy kūmputalum kaṇṇōykaḷum varuttam tarum maṟṟōykaḷum mēkaṅkaḷāl uṇṇappaṭum kaṭal cūḻntu inta ulakattil eṉṉai iṉiyum piṟakkumpaṭi ceyyātē.
என் உள்ளத்தை உன்னை நோக்கி ஒருமுகப்படித்தி, உன்னை சிரணடைந்து, நின் பதம் நினைந்து, உயிம்படி, திருவில்லம் செய்வாயே, நிலம் செய் முருகனே, என்னை ஆண்டரில் வாய் முருகனே.
eṉ uḷḷattai uṉṉai nōkki orumukappaṭitti, uṉṉai ciraṇaṭaintu, niṉ patam niṉaintu, uyimpaṭi, tiruvillam ceyvāyē, nilam cey murukaṉē, eṉṉai āṇṭaril vāy murukaṉē.
முதல் பாகம் இத்திரன் முடிந்தது.
mutal pākam ittiraṉ muṭintatu.