முருகனை நேரில் தரிசிக்க பாம்பன் சுவாமிகள் அருளிய பரிபூரண பஞ்சாமிர்த வர்ணம் -பாகம்-2
•Tamil
பரிபூர்ந பஞ்சாமிருத வண்ணத்தில் இரண்டாவது பாகம் இதிலுள்ள பாடல்களும் அதற்கான விளக்கமும் இங்கே நாம் பதிவிடுகிறோம்
paripūrna pañcāmiruta vaṇṇattil iraṇṭāvatu pākam itiluḷḷa pāṭalkaḷum ataṟkāṉa viḷakkamum iṅkē nām pativiṭukiṟōm
இதில் இரண்டாவது பாகம் தையிர் என்று சொல்லப்படிகிறது
itil iraṇṭāvatu pākam taiyir eṉṟu collappaṭikiṟatu
இதில் முத்திரும் தேவிகிலான மலைமகில் அலைமகில் கலைமகில் மற்றும் தெய்வையானின் சிறப்பியில்புகில் வள்ளியை நாடிச் சென்று அவிலைக் கடிமணம் பிரிந்துகொண்ட மணவினைக்கிலை பற்றிய பிரித்துக்கில் சொல்லப்படிகிறது
itil muttirum tēvikilāṉa malaimakil alaimakil kalaimakil maṟṟum teyvaiyāṉiṉ ciṟappiyilpukil vaḷḷiyai nāṭic ceṉṟu avilaik kaṭimaṇam pirintukoṇṭa maṇaviṉaikkilai paṟṟiya pirittukkil collappaṭikiṟatu
கடித்துனர் ஒன்றிய முகிர் குழலும் குளிர் கலைப் பிறையென்றிடு
kaṭittuṉar oṉṟiya mukir kuḻalum kuḷir kalaip piṟaiyeṉṟiṭu
நுதல் திலகம் திகழ் காசுமையாள் இளம்மா மகனே
nutal tilakam tikaḻ kācumaiyāḷ iḷammā makaṉē
களங்க இந்துவை முனிந்து நங்கது
kaḷaṅka intuvai muṉintu naṅkatu
கடந்து விஞ்சிய முகம் சிறந்துளி கால் ஆயி
kaṭantu viñciya mukam ciṟantuḷi kāl āyi
லார் விழிமாமருக விறை செலி அணிமார் பா
lār viḻimāmaruka viṟai celi aṇimār pā
கணத்துயர் குண்டையும் இணைத்துல கும்ப
kaṇattuyar kuṇṭaiyum iṇaittula kumpa
கலசமும் விஞ்சிய ரனதி செய்மங்கை கொள்
kalacamum viñciya raṉati ceymaṅkai koḷ
காதலன் நான் முகனாடமூதே
kātalaṉ nāṉ mukaṉāṭamūtē
கமழ்ந்த குங்கும் நறந்த மும்திமீர் கறும்ப
kamaḻnta kuṅkum naṟanta mumtimīr kaṟumpa
எணும் சலையம்பு குஞ்சரி காவலனே
eṇum calaiyampu kuñcari kāvalaṉē
குகனே பரனே அமரர்கள் தொழு பாதா
kukaṉē paraṉē amararkaḷ toḻu pātā
உடுக்கிடையின் பணி அடுக்குடையும் கன
uṭukkiṭaiyiṉ paṇi aṭukkuṭaiyum kaṉa
உரைப்பூயேர் மஞ்சுரு பதக்கமோடு
uraippūyēr mañcuru patakkamōṭu
அம்பதவோவிய நூபுரமோதிரமே
ampatavōviya nūpuramōtiramē
உயந்தத்தன் தோடைகிலும் கரங்கிலில் ஊரும்
uyantattaṉ tōṭaikilum karaṅkilil ūrum
பசன்தொடிகிலும் குயங்கிலில் ஊர் எழில் வான்
pacaṉtoṭikilum kuyaṅkilil ūr eḻil vāṉ
குடு நாசிலே மின்னும் அணி நகையோடே
kuṭu nācilē miṉṉum aṇi nakaiyōṭē
உலப்பரி இிலம்பகம் மினிக்கிய செந்திது
ulappari iilampakam miṉikkiya centitu
உருப்பணியும் பல தரித்து அடர்ப்பை
uruppaṇiyum pala tarittu aṭarppai
தினை ஓவலிலா அரணே செய்யும் மாரு
tiṉai ōvalilā araṇē ceyyum māru
ஒழுங்குரும் புனம் இருந்து
oḻuṅkurum puṉam iruntu
மஞ்சுலம் பூரைந்த கிஞ்சுகனரும் சொல்
mañculam pūrainta kiñcukaṉarum col
எண்டிட ஓலம் அதே இடுகான வர்மா
eṇṭiṭa ōlam atē iṭukāṉa varmā
மகலெனும் ஒரு மானம்
makaleṉum oru māṉam
மடக்கொடி முன் தலை விருப்புடன் வந்து
maṭakkoṭi muṉ talai viruppuṭaṉ vantu
அதிவனத்துறை குண்டரவர் உருப்புடு நின்று
ativaṉattuṟai kuṇṭaravar uruppuṭu niṉṟu
அளமா நினியே கணியே இனி நி
aḷamā niṉiyē kaṇiyē iṉi ni
வருந்தும் என்றனை அணைந்து சந்ததம் மனம்
varuntum eṉṟaṉai aṇaintu cantatam maṉam
குளிந்திட இனங்கி வந்தருளாய்
kuḷintiṭa iṉaṅki vantaruḷāy
மயில குயில எழில மடவன நினதேறார்
mayila kuyila eḻila maṭavaṉa niṉatēṟār
மடிக்கொரு வந்தனம்
maṭikkoru vantaṉam
அடிக்கொரு வந்தனம்
aṭikkoru vantaṉam
விழைக்கொரு வந்தனம்
viḻaikkoru vantaṉam
விழிக்கொரு வந்தனம்
viḻikkoru vantaṉam
வாயினும் ஒர் முழியே
vāyiṉum or muḻiyē
சொல் நீ மனங்கிலந்த நல்லுடம் பிலங்கிடு
col nī maṉaṅkilanta nalluṭam pilaṅkiṭu
மதங்கியின் பிரூலம்
mataṅkiyiṉ pirūlam
மகிழ்ந்திடும் படிமான்
makiḻntiṭum paṭimāṉ
மகலை எனை recording
makalai eṉai recording
நிதியெனும் மொழி பலனூரே
nitiyeṉum moḻi palaṉūrē
படித்தவள் தன்கைகள் பிடித்துமுனம் சொன
paṭittavaḷ taṉkaikaḷ piṭittumuṉam coṉa
படிக்குமணன்தருள் அளித்த அனந்த
paṭikkumaṇaṉtaruḷ aḷitta aṉanta
கிருபாகரனே வரனே அரனே
kirupākaraṉē varaṉē araṉē
படந்த செந்தமில் தினம் சொல்லின் பொடு
paṭanta centamil tiṉam colliṉ poṭu
பதம் குரங்கு நரூலம் தெளிந்து ஆருள்
patam kuraṅku narūlam teḷintu āruḷ
பாவகியே சிகியூர் இறயே திருமலி
pāvakiyē cikiyūr iṟayē tirumali
சமரூரா
camarūrā
பவக்கடல் என்பது கடக்கவும் நின்தூனை
pavakkaṭal eṉpatu kaṭakkavum niṉtūṉai
பலித்திடவும் பிழைச் செரித்திடவும் கவி
palittiṭavum piḻaic cerittiṭavum kavi
பாடவும் நீ நட மாடவுமே படர்ந்து
pāṭavum nī naṭa māṭavumē paṭarntu
தண்டையை நிதம் செய்யும் படி பணிந்த எந்தனை
taṇṭaiyai nitam ceyyum paṭi paṇinta entaṉai
நினைந்து வந்தருள் பாலகனை எனை ஆள்
niṉaintu vantaruḷ pālakaṉai eṉai āḷ
சிவனை வளர் ஆயில் உருகோனே
civaṉai vaḷar āyil urukōṉē
மனம் உள்ள கொத்து மலர்களை அணிந்த மேகம் போன்ற கூந்தலையும்
maṉam uḷḷa kottu malarkaḷai aṇinta mēkam pōṉṟa kūntalaiyum
குழிச்சியான ஒளியை வழங்கும் பிரியிச் சந்திரனை ஒற்ற நெற்றியும்
kuḻicciyāṉa oḷiyai vaḻaṅkum piriyic cantiraṉai oṟṟa neṟṟiyum
அதில் திலகமும் பேர் ஒளிவீசும் பார்வதியின் பெருமை மிகிந்த மைந்தனே
atil tilakamum pēr oḷivīcum pārvatiyiṉ perumai mikinta maintaṉē
மாசு படிந்த சந்திரனை கடிந்து அதனை மிஞ்சும் படியான அழகிய முகமும்
mācu paṭinta cantiraṉai kaṭintu ataṉai miñcum paṭiyāṉa aḻakiya mukamum
ஒலிவீசும் வேல் போன்ற கூர்மையான கண்களை உடைய, திருமகலின் மருகனே, அழகிய மனம் மிகுந்த மாலைகளை அணிந்த மாற்பு உடையவனே என்பது இதன் பொருள்.
olivīcum vēl pōṉṟa kūrmaiyāṉa kaṇkaḷai uṭaiya, tirumakaliṉ marukaṉē, aḻakiya maṉam mikunta mālaikaḷai aṇinta māṟpu uṭaiyavaṉē eṉpatu itaṉ poruḷ.
இந்த பாடலின் பொருள்
inta pāṭaliṉ poruḷ
கணவனே, உகனே, கடவுளே, திருவர்கள் பணியும் திருவடிகளை உடையவனே.
kaṇavaṉē, ukaṉē, kaṭavuḷē, tiruvarkaḷ paṇiyum tiruvaṭikaḷai uṭaiyavaṉē.
உடுக்கை போன்ற இடையில் உட்டியானம் மடிப்பிடைய ஆடையும் மாற்றுக்குரியாத பொன்னிலான அழகிய பதக்கமும்
uṭukkai pōṉṟa iṭaiyil uṭṭiyāṉam maṭippiṭaiya āṭaiyum māṟṟukkuriyāta poṉṉilāṉa aḻakiya patakkamum
திருவடிகளில் சித்திர வேலைப்பாடிய சிலம்பும் மற்றும் விரலில் மோதிரமும்
tiruvaṭikaḷil cittira vēlaippāṭiya cilampum maṟṟum viralil mōtiramum
அடற்றியாக தொடுக்கப்பட்ட புலிர்ச்சி நிறைந்த மாலைகளும் பெறங்களில் பசுமையான வலையல்களும் குசங்களில் அழைக்கிய கச்சையும் கூக்கில் மின்னும் புல்லாக்கும்
aṭaṟṟiyāka toṭukkappaṭṭa pulircci niṟainta mālaikaḷum peṟaṅkaḷil pacumaiyāṉa valaiyalkaḷum kucaṅkaḷil aḻaikkiya kaccaiyum kūkkil miṉṉum pullākkum
உரை இல்லாத நெற்றிச் சுட்டி, ஒலிவீசும் சிரீதேவியன் தலைக்கோலம் முதலிய பல ஆபரணங்களை தரித்து, அடந்த தினைவிலையும் புனத்தை இடைவிடாது காவல்காக்கும்.
urai illāta neṟṟic cuṭṭi, olivīcum cirītēviyaṉ talaikkōlam mutaliya pala āparaṇaṅkaḷai tarittu, aṭanta tiṉaivilaiyum puṉattai iṭaiviṭātu kāvalkākkum.
சிராக வளர்ந்த பயிம்புனத்தில் தங்கி, அழகிய கிளியின் இனினியான கொரிலில் ஆலோலம் என்றுக்கூகும் வேடவர் பெருமை நிகுந்த மகல்யன்னும் வல்லிமானாகிய,
cirāka vaḷarnta payimpuṉattil taṅki, aḻakiya kiḷiyiṉ iṉiṉiyāṉa korilil ālōlam eṉṟukkūkum vēṭavar perumai nikunta makalyaṉṉum vallimāṉākiya,
தேவியை
tēviyai
கொடிப்போன்ற வல்லியின் முன் முதயன்மை வாய்ந்த ஆசையுடன் வந்து நின்று
koṭippōṉṟa valliyiṉ muṉ mutayaṉmai vāynta ācaiyuṭaṉ vantu niṉṟu
இந்த காட்டினில் வேலரூபத்தோடு வந்து
inta kāṭṭiṉil vēlarūpattōṭu vantu
அழகிய மான் போன்றவளே
aḻakiya māṉ pōṉṟavaḷē
தனிரசம் போல இனிப்பவளே
taṉiracam pōla iṉippavaḷē
இனிமேல் நீ
iṉimēl nī
உன்னை அடைவதற்காக ஏங்கியிருக்கும் என்னை
uṉṉai aṭaivataṟkāka ēṅkiyirukkum eṉṉai
எப்போதும் என் மனம் குழிந்திரும்படி செய்ந்து வருவாயாக
eppōtum eṉ maṉam kuḻintirumpaṭi ceyntu varuvāyāka
மையிலே குயிலே அழகி
maiyilē kuyilē aḻaki
என்று
eṉṟu
குமரன் கூர்வதாக அமைந்து உள்ளது
kumaraṉ kūrvatāka amaintu uḷḷatu
உனது
uṉatu
உனது மடிக்கு ஒரு வணக்கம்
uṉatu maṭikku oru vaṇakkam
பாதத்திற்கு ஒரு வணக்கம்
pātattiṟku oru vaṇakkam
கரத்திற்கு ஒரு வணக்கம்
karattiṟku oru vaṇakkam
பார்வைக்கு ஒரு வணக்கம்
pārvaikku oru vaṇakkam
என்னை வாய் என்று ஒரு சொல் பகர்வாயம்மா, நெருமணம் வீசிடும் மேனி பிரகாசிக்கும் ஆடல் பாடலில் வல்லவலே,
eṉṉai vāy eṉṟu oru col pakarvāyammā, nerumaṇam vīciṭum mēṉi pirakācikkum āṭal pāṭalil vallavalē,
என்னுடைய உள்ளம் என்று இன்புரும் படி
eṉṉuṭaiya uḷḷam eṉṟu iṉpurum paṭi
மான்மகலே
māṉmakalē
என்னை ஆட்கொள்ளும் பொக்கிஷமே
eṉṉai āṭkoḷḷum pokkiṣamē
என்று பலவாராக பேசி
eṉṟu palavārāka pēci
அவள் கரங்களை பற்றிக்கொண்டு
avaḷ karaṅkaḷai paṟṟikkoṇṭu
முத்பிரவில் வாக்கு கொடுத்தவாரு மணந்து
mutpiravil vākku koṭuttavāru maṇantu
அருளியை மணவாலா
aruḷiyai maṇavālā
வள்ளி மணவாலா
vaḷḷi maṇavālā
எல்லையெற்ற கருணை உள்ளவனே
ellaiyeṟṟa karuṇai uḷḷavaṉē
வரம் அருள்பவனே சிவனே
varam aruḷpavaṉē civaṉē
இனிய தமிழ் பாடல்களைத் தொடர்ந்துகூறி
iṉiya tamiḻ pāṭalkaḷait toṭarntukūṟi
அன்புடன் உன் திருவடியை வணக்குவார்
aṉpuṭaṉ uṉ tiruvaṭiyai vaṇakkuvār
நெஞ்சம் தெரிந்து அருள்பவனே
neñcam terintu aruḷpavaṉē
அதினியில் தோன்றிய முருகனே
atiṉiyil tōṉṟiya murukaṉē
மையிலேரும் பெருமானே
maiyilērum perumāṉē
செல்வமிக்க திருப்போரூர் பெருமானே
celvamikka tiruppōrūr perumāṉē
பிரைவிக்கடலைக்கி
piraivikkaṭalaikki
உன் உதவி
uṉ utavi
கிடைக்கும் என் குரைகளை பொருத்திடவும்
kiṭaikkum eṉ kuraikaḷai poruttiṭavum
நான் செந்தமிழ் பாடல் பாடவும் நீ நடனமாடவும்
nāṉ centamiḻ pāṭal pāṭavum nī naṭaṉamāṭavum
என்னிடம் எப்போதும் தங்கி
eṉṉiṭam eppōtum taṅki
குளிந்தா வேண்டி உன்னை
kuḷintā vēṇṭi uṉṉai
வணங்கும் என்னை நினைந்து
vaṇaṅkum eṉṉai niṉaintu
என்னிடம் வந்து அருள் செய்
eṉṉiṭam vantu aruḷ cey
பாக்கின்ற கடவுளே
pākkiṉṟa kaṭavuḷē
என்னை ஆருமுகத் தேவா
eṉṉai ārumukat tēvā
நீந்த வேலாயதுத்தை உடேவனே
nīnta vēlāyatuttai uṭēvaṉē
தண்டபாணி தேவமே
taṇṭapāṇi tēvamē
என்பதான்
eṉpatāṉ
இரண்டாவது பாகம்
iraṇṭāvatu pākam
இதுடன் நிறைவு பரிகிறது
ituṭaṉ niṟaivu parikiṟatu