பரம் பொருளை அடைய வைத்தீஸ்வரன் கோயில் திருப்புகழ்.Vaitheeswaran koil Thirupugazh
•Tamil
பரம்பருளை அடைய எத்தனை கோடி என்று துவங்கும் வைதீசுரன் கோவில் திருப்புகள்
paramparuḷai aṭaiya ettaṉai kōṭi eṉṟu tuvaṅkum vaitīcuraṉ kōvil tiruppukaḷ
வைதீசுரன் கோவில்ல வந்து இஸ்வரன் பிரதானதேவமாகி இருந்தாலும் அங்கிருக்கு முத்துக்குமார சாமி என்னும் வால சுப்பிரமணிய சாமி என்றும் இருக்கும் முருகப் பிரிமானுக்கு அங்கிரிகிகிறார்
vaitīcuraṉ kōvilla vantu isvaraṉ piratāṉatēvamāki iruntālum aṅkirukku muttukkumāra cāmi eṉṉum vāla cuppiramaṇiya cāmi eṉṟum irukkum murukap pirimāṉukku aṅkirikikiṟār
அதனால் அந்த கோவில் முருவருக்கும் சிறப்பாக அமைந்துள்ள கோவில்தான்
ataṉāl anta kōvil muruvarukkum ciṟappāka amaintuḷḷa kōviltāṉ
அந்த கோவில் தெய்வத்தை ஆட்கொள்ளும்படி
anta kōvil teyvattai āṭkoḷḷumpaṭi
அருணகிரி நாதர் இந்த பாடலில் வேண்டுகிறார்
aruṇakiri nātar inta pāṭalil vēṇṭukiṟār
சீசிக் குத்திரமாயமாயை சிக்கி நிலாயும் மாயும் மடியேனை
cīcik kuttiramāyamāyai cikki nilāyum māyum maṭiyēṉai
சித்தி நிலாடலோடு முத்தமிழ்வானரோது சித்திரையான பாதம் அருள்வாயே
citti nilāṭalōṭu muttamiḻvāṉarōtu cittiraiyāṉa pātam aruḷvāyē
நித்தமும் ஓதுவார்கள் சித்தமே வீடதாக நிர்த்தமதாடுமாரு முகவோனே
nittamum ōtuvārkaḷ cittamē vīṭatāka nirttamatāṭumāru mukavōṉē
நித்கலரூபர் பாதி பச்சுருவான மூன் நெட்டிலை சூலபாணி அருள்பாலா
nitkalarūpar pāti paccuruvāṉa mūṉ neṭṭilai cūlapāṇi aruḷpālā
பைத்தலை நீடுமாயி ரத்தலை பிற மீது பீரு பத்திரபாத நீலமையில் வீரா
paittalai nīṭumāyi rattalai piṟa mītu pīru pattirapāta nīlamaiyil vīrā
பச்சில பூகபாலை செய்க்கையில் தாவு வேளூர் பத்ரிய மூவர்தேவர் பெருமாலே
paccila pūkapālai ceykkaiyil tāvu vēḷūr patriya mūvartēvar perumālē
இதற்கு பொருளென்ன நகை எத்தனையோ கோடிக்கணக்கான
itaṟku poruḷeṉṉa nakai ettaṉaiyō kōṭikkaṇakkāṉa
உடல்களை விட்டு
uṭalkaḷai viṭṭu
புது உடல்களில் ஓடி
putu uṭalkaḷil ōṭi
உகுந்தும் ஆடியும்
ukuntum āṭiyum
இவார் எத்தனை கோடி பிறப்புகள்
ivār ettaṉai kōṭi piṟappukaḷ
போனதோ
pōṉatō
இதற்கு ஒர் அளவும் உண்டோ
itaṟku or aḷavum uṇṭō
இவாரை மோகமும் போகமும்
ivārai mōkamum pōkamum
கலந்து இப்படி
kalantu ippaṭi
பிறந்து பிறந்து இறந்து இறந்து
piṟantu piṟantu iṟantu iṟantu
மீண்டும் இவாரு பிறந்து
mīṇṭum ivāru piṟantu
ஆவதினால் என்ன பயன
āvatiṉāl eṉṉa payaṉa
இனிமேல் இதைப் பற்றி
iṉimēl itaip paṟṟi
ஆராயிந்து பார்த்தால்
ārāyintu pārttāl
சீசி சீசி நிகை ήழிவானது
cīci cīci nikai ήḻivāṉatu
இந்த மாயமான வாழ்க்கை
inta māyamāṉa vāḻkkai
இதன் சிக்கலில் அகப்பட்டு
itaṉ cikkalil akappaṭṭu
மாயின்ற அடியினை
māyiṉṟa aṭiyiṉai
அறிவி என்னும் மேடையிலே ஆட்டுவித்து
aṟivi eṉṉum mēṭaiyilē āṭṭuvittu
மூன்று தமிழ்த்துரைலும்
mūṉṟu tamiḻtturailum
வல்ல பிளவர்கள் ஓதுகின்ற
valla piḷavarkaḷ ōtukiṉṟa
உன் அழகிய
uṉ aḻakiya
நிகை நிகை நிகை
nikai nikai nikai
திருவடிகளை எனக்கு அருள்வாயாக
tiruvaṭikaḷai eṉakku aruḷvāyāka
நாள் தோரும் உன்னை
nāḷ tōrum uṉṉai
துதிப்பவர்களின்
tutippavarkaḷiṉ
உள்ளமே நீ தங்கி உள்ளை
uḷḷamē nī taṅki uḷḷai
இருப்பிடமாக கொண்டு
iruppiṭamāka koṇṭu
அதில் நடனமாட்டும் ஆருமுகக் கடவுளே
atil naṭaṉamāṭṭum ārumukak kaṭavuḷē
உரு அருமாக
uru arumāka
உள்ளவரும்
uḷḷavarum
பாதி மரகதப் பச்சை நிற உடல்
pāti marakatap paccai niṟa uṭal
கொண்டவரும்
koṇṭavarum
மூன்று நீண்ட எலைகளை உடைய
mūṉṟu nīṇṭa elaikaḷai uṭaiya
சூலத்தைக் கையில் ஏந்தியவரும்
cūlattaik kaiyil ēntiyavarum
ஆன சிவபர்மான்
āṉa civaparmāṉ
அருளிய புதல்வனி
aruḷiya putalvaṉi
ஆயிரம் பெரிய படங்கொண்ட
āyiram periya paṭaṅkoṇṭa
தலைகில் வாயிந்த
talaikil vāyinta
ஆதி சேஷனை
āti cēṣaṉai
கீரிக்கிழிக்கும் வாழ் போன்ற
kīrikkiḻikkum vāḻ pōṉṟa
கூரிய நகங்களை உடைய
kūriya nakaṅkaḷai uṭaiya
நீல மையில் மீது வரும்
nīla maiyil mītu varum
வீரனி
vīraṉi
பச்மையான இளம்கமுகம் அரத்தின்
pacmaiyāṉa iḷamkamukam arattiṉ
மடல் மீது
maṭal mītu
வயலில் உள்ள கையல் மீன்கள் தாவுகின்ற புள்ளிருக்கும் வேளு, அதாவது வைதீசுரன் கோவிலில் விருப்புடன் அமரும் முக்தேவர் போற்றும் பெருமாளே, அப்பிங்கர்து இதனுடைய பொருள்.
vayalil uḷḷa kaiyal mīṉkaḷ tāvukiṉṟa puḷḷirukkum vēḷu, atāvatu vaitīcuraṉ kōvilil viruppuṭaṉ amarum muktēvar pōṟṟum perumāḷē, appiṅkartu itaṉuṭaiya poruḷ.
About this Sloka
எத்தனை கோடி கோடி விட்டுட லோடி யாடி யெத்தனை கோடி போன ...... தளவேதோ இப்படி...